EXPRESSÕES FRANCESAS EXPRESSIO
EXPRESSIO (ABC)
EXPRESSIO 1
.....
....
AAAAA
***** À BORLA - « Sans Bourse Délier » - Sans payer; Sans qu'il en coûte rien - http://www.expressio.fr
***** A COISA COMPLICA-SE; A C. TORNA-SE MAIS INTERESSANTE, MAIS PICANTE - « Ca se corse ! » - Ça se complique!; Ça devient plus intéressant, plus intense, plus piquant !
***** À JUSTA; no Último Momento - « In Extremis » - Au Dernier Moment, de Justesse. - http://www.expressio.fr
***** À LETRA -Tomar à letra - Tomar o sentido à letra - Tomar O que Alguuém Diz À letra « Prendre (quelqu'un) au mot » - Accepter une proposition faite par quelqu'un qui ne pensait pas être pris au sérieux. - http://www.expressio.fr
***** A MAIOR PARTE - « La part du lion » - La plus grosse part.
***** ABORDAR brutalmente Umaquestão Delicada - « MettreLesPpiedsDansLePlat » - Aborder une question délicate avec une franchise brutale; Commettre une bévue grossière, un grave impair, une indiscrétion impardonnable. - http://www.expressio.fr
***** ABRIR-SE - « Vider son sac » - Dire tout ce qu'on pense, tout ce qu'on a sur le coeur (quitte à blesser)
***** ABUNDANTEMENTE, em Profusão - « Àgogo» - Abondamment, à Profusion. - http://www.expressio.fr
***** ACÇÃO - IniciarUmaAcção - « EnVoiture, Simone ! » - Allons-y !
Il est temps de commencer une action !
***** ACREDITAR FIRMEMENTE - « Croire dur comme fer » - Croire très fermement, sans pouvoir être détrompé.
***** AGIR - serOgrigadoAagir - « Mettre / être au pied du mur » - Enlever toute échapattoire à quelqu'un; Être contraint d'agir, ne plus pouvoir reculer. - http://www.expressio.fr
***** APAIXONADO, CAIDINHO POR ALGUÉM - « Avoir le coeur qui bat la chamade » - Avoir le coeur qui d'affole, éprouver une forte attirance pour ou être prêt à succomber au charme d'une personne.
***** AO MESMO NÍVEL - « Dans les mêmes eaux / Dans ces eaux-là » - (À peu près) de la même valeur, quantité ou qualité / Approximativement, à peu près (au même niveau)
***** APARÊNCIAsuspeita - aparênciaQueNãoInspiraConfiança - « Ne pas payer de mine » - Avoir une apparence, un aspect peu engageant, qui n'inspire pas confiance. - http://www.expressio.fr
***** APROXIMADAMENTE ; POR ESTIMATIVA - - « A vue de nez / au pif / au pifomètre » - Approximativement, Au jugé, à l'estime.
***** ARMA BRANCA - « Une arme blanche » - Une arme munie d'une lame (par opposition à une arme à feu).
***** ARRISCAR A VIDA - « Risquer sa peau » - Risquer sa vie.
***** ASSEGURO-LHE ; PODE TER A CERTEZA ; PALAVRA DE HONRA - « Je vous en donne / fiche / fous mon billet » - Je vous affirme, assure, certifie que...
*****
ASSINARassinar ***** ASSINAR A SUA SENTENÇA DE MORTE - « Signer son arrêt de mort » - Faire ou dire quelque chose, commettre un acte qui va conduire inéluctablement à la mort.
*****
***** ASTUCIOSO - « UneFineMouche » - Une personne fine, astucieuse, rusée. - http://www.expressio.fr
***** ATACAR, REFUTAR UMA ARGUMENTAÇÃO, UMA REGRA, UMA DECISÃO - « Battre en brèche » - Attaquer, réfuter une argumentation, une règle, une décision...
Attaquer violemment et systématiquement une personne, ses idées...
***** ATACACAR violentamente - « A bras raccourcis » - En donnant des coups violents.
Pour attaquer ou agresser.
***** ATÉ FARTAR - « Tout son soûl »; À satiété, autant qu'on veut
***** AVISO - « UnCoupDeSemonce » - Un avertissement ou une mise en garde, souvent accompagné d'une menace.
***** AZARENTO - « Avoir la Poisse » - Être (très) malchanceux, de manière durable.
Attirer les ennuis
BBBBB
***** BATIDO À JUSTA - « Etre coiffé au / sur le poteau » - Être battu de justesse
***** BEMbem - BEM VESTIDO (IMPECÁVEL)- « Etre tiré à quatre épingles » - Être vêtu avec un soin méticuleux.
***** BIZARRO E MAL TRAJADO - « As de pique » -Personne à l'apparence bizarre ou mal habillée...
***** BOM - « C'est bath ! » - C'est beau (ou bon, joli, bien, remarquable, agréable...) ! - http://www.expressio.fr
CCCCC
***** CAIR - darUmaQueda - « (Se) casserLaMargoulette (figure)» - (Se) casserLaFigure. - Avec le 'se' pronominal : Tomber, faire une chute. - http://www.expressio.fr
***** CARNEIRADA - « Les Moutons De Panurge » -Se comporter comme des moutons de Panurge, c'est faire la même chose que les autres, suivre une mode, se conformer à une idée dominante, en éliminant tout sens critique.
***** CASCA GROSSA - « Etre un ours mal léché » - Fuir la société, être grossier, mal élevé.
***** CAUSAR ESPANTO; reduzirAoSilêncio - « En boucher un coin » - Remplir d'étonnement ; Réduire au silence.- http://www.expressio.fr
***** CAUSAR ESTORVO, SER IMPEDIMENTO - « Tailler des croupières »; ocasionner des difficultés, des embarras.
Faire obstacles à des projets.
***** CHEGAquemPODE - « VogueLaGalère ! » - Arrive ce qui pourra !
***** CHEIO, FARTO, SACIADO - « Etre rond comme... » - Être complètement soûl.
***** CLÍTICO - http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=622653
***** COM A CORDA N GARGANTA - « La corde au cou » - Complètement à la merci de quelqu'un.
Dans une situation périlleuse ou désespérée.
***** COM FACILIDADE - « Haut le pied » - Avec facilité, sans effort, en courant (en parlant d'un déplacement d'une personne ou d'une chose) - Circulant seule (en parlant d'une locomotive).
***** COMER COM GRANDE APETITE - « Mordre / croquer / dévorer à belles dents » - Manger avec un grand appétit
***** COMER E BEBER SOZINHO, SEM CONVIDAR OS AMIGOS - « Boire / faire quelque chose en Suisse » - Boire / manger quelque chose seul, sans inviter les amis.
***** COMPLETAMENTE IDIOTA E ESTÚPIDO - « Bête à manger du foin » - Complètement idiot, stupide.
***** CONDUZIRinteressesContradictórios - « MénagerLaChevreEtLeChou » - Ménager des intérêts contradictoires
***** CONFESSAR, DENUNCIAR OS CÚMPLICES - « Manger le morceau / Se mettre à table » - Avouer, dénoncer des complices (pour un truand).
***** CONSEQUÊNCIA DA QUESTÃO ANTGERIOR - « A la clef » - Qui est la suite ou conséquence inévitable de ce dont il a été précédemment question
***** CONTRIBUIR (para)- « Y mettre du sien » - Contribuer à / favoriser quelque chose, éventuellement en faisant des sacrifices ou des concessions.
***** CONVICÇÃO INABNALÁVEL - « Avoir la foi du charbonnier » -Avoir une conviction absolue, inébranlable et naïve.
***** CONVITEconvite ***** CONVITE DISCRETO - « Un appel du pied » - Une invite discrète. Une proposition allusive.
***** COPULAR - « Tremper son biscuit » - "coïter" ou introduire son membre viril dans un orifice adapté, sans précisions sur l'hétéro ou l'homosexualité de celui qui pratique.
***** CORAGEM - « HautlesCoeurs ! » - Ayons du courage ! Soyons braves !
Lançons-nous avec ardeur dans l'action !
***** CORTAR AS BASES A ALGUÉM, TRAMAR ALGUÉM - « Couper l'herbe sous le pied » - Frustrer quelqu'un d'un avantage attendu en le devançant.
Empêcher quelqu'un de réussir dans une entreprise en le supplantant.
***** CRIA FAMA E DEITA-TE A DORMIR - « S'endormir / se reposer sur ses lauriers » -
Se contenter d'un premier succès.
***** CRIAR DIFICULDADES - « Donner du fil à retordre » - Causer des difficultés, des ennuis, des embarras (à quelqu'un).
***** CRITICAR - 1. « Jeter / lancer une pierre dans le jardin (de quelqu'un)» - Lancer une remarque, une allusion, une critique dirigée contre la personne - http://www.expressio.fr ;
2. « Jeter la (première) pierre (à quelqu'un) » - Accuser, blâmer, critiquer (quelqu'un)
DDDDD
***** DAR ESCÂNDALO (que pode ter graves consequências); ter sucesso, impacto, efeito. - « Faire un malheur » - Faire un éclat, un scandale dont les conséquences pourraient être graves; Avoir un grand impact, faire un grand effet, avoir du succès.
***** DAR-SE POR VENCIDO - « Baisser pavillon / Mettre pavillon bas » - Abandonner, renoncer; S'avouer vaincu.
***** DE de - DE FRENTE E VIOLENTAMENTE - « De plein fouet » - De front, de face (et violemment
***** DE UMA MANEIRA SIMPLES - « A la bonne franquette » - Sans façons, simplement
***** DEBATE MULTIPARTIDO SEGUIDO DE ACORDO - « Le Grenelle de... »
Un débat multipartite, normalement suivi d'un accord supposé résoudre des problèmes importants à l'échelle du pays.
L'année 2007 aura vu le gouvernement et la presse utiliser copieusement le terme de "Grenelle de l'environnement" ou, mais de manière moins visible, de "Grenelle de l'insertion".
***** DEITAR PÉROLAS A PORCOS - « Donner de la confiture à un cochon » - Donner quelque chose à quelqu'un qui ne le mérite pas, qui ne sait pas l'apprécier ou qui n'en a aucune reconnaissance; Gâcher quelque chose.
***** DEIXA-ME EM PAZ - « Lâcher les baskets / la grappe » - Arrêter d'importuner.
Laisser tranquille.
***** DEIXAR se Explorar; deixarSeRoubar - « Se laisser manger / tondre la laine sur le dos » - Se laisser faire à ses dépens; Être exploité, volé. - http://www.expressio.fr
***** DELIRAR - « FumerLaMoquette » - Être dans un état second, raconter des bêtises, délirer.
***** DEMONSTRAÇÃO DE PROTESTO - « Une levée de boucliers » - Une démonstration collective d'opposition.
***** DESPACHARse - « FaireVinaigre » - Se dépêcher.
***** DESPEDIR, mandarEmbora (empregado) - « Mettre à pied » - Renvoyer, congédier (un employé). - http://www.expressio.fr
***** DIFICULDADE IMPREVISTA (encontrar) -
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ? - « Tomber sur un os » - Rencontrer une difficulté imprévue.
***** DINHEIRO LÍQUIDO - « DesEspècesSonnantesEtTrébuchantes » - De la monnaie (sous forme de pièces métalliques, pas de billets). - Par extension, de l'argent liquide.
***** DIVAGAR; BATER (caça)- « Battre la campagne » - Déraisonner, divaguer, délirer.
A la chasse : parcourir le terrain de chasse dans tous les sens pour faire lever le gibier.
Parcourir de grandes étendues à la recherche de quelque chose ou quelqu'un.
***** DISCRIMINAÇÃOdiscriminação - « A deux / plusieurs vitesses » - S'utilise pour désigner un traitement différencié, souvent injuste, dépendant du type d'usager ou "à la tête du client".
***** DIZER O QUE PENSA - « Dire ses quatre vérités (à quelqu'un) » - Dire (à quelqu'un) ce qu'on pense de lui, franchement et parfois brutalement.
Dire (à quelqu'un) des choses désobligeantes ou blessantes, sans ménagement.
***** DORMIRdormir - DORMIR PROFUNDAMENTE - 1. « Dormir Comme Une Souche » - Dormir profondément.
2. « En écraser » - Dormir profondément.
EEEEE
***** Ee - E TUDO O QUE SE SEGUE; E TODO O RESTO - « Et tout le tremblement » - Et tout le reste, et tout ce qui s'ensuit, et tout ce qui va avec.
***** É DIFÍCIL - « C'est coton » - C'est difficile, pénible.
***** ECONOMIAeconomia- ECONOMIA SÓRDIDA - « Des économies de bouts de chandelle » - Des économies dérisoires, sordides
***** EMem - EM FILA - « En rang d'oignons » - Sur une seule ligne, à la file.
***** EM MAUS LENÇÓIS -
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ? - « Etre à couteaux tirés » - Être dans une situation de grande hostilité.
***** EM PREJUÍZO DE (alguém) - « Au grand dam (de quelqu'un) » -Au grand désavantage, au détriment (de quelqu'un)
***** ENGANADO - serEnganado - « L'avoir dans le cul / Dans le cul la balayette ! » - http://www.expressio.fr
- voc - tondre - tosquiar, rapar o pelo, cortar o cabelo à escovinha.
***** ENCOLERIZARse - « MonterSurSesGrandsChevaux » - S'emporter, se mettre en colère; Prendre de haut (falar com altivez).
***** ENGANAR-SE - « Etre (mettre) à côté de la plaque » - Répondre à côté de la question.
Se tromper, manquer son but.
***** ENERGIAextraordinária; agrssivo; vontadeDeCombater - « Manger / bouffer du lion » - Avoir, manifester une énergie extraordinaire; Être agressif, manifester une certaine volonté de combattre. - http://www.expressio.fr
***** DE MAL A PIOR - « Tomber de Charybde en Scylla » - N'échapper à un danger (ou un inconvénient) que pour se frotter à un autre encore plus grave.
***** ERRAR POR INEXPERIÊNCIA - « Faire un pas de clerc » - Commettre une maladresse, faire une erreur par inexpérience ou ignorance; Entamer une démarche, prendre une initiative imprudente.
***** ESCARRARescarrar - ESCARRAR NA SOPA - « Cracher dans la soupe » - Afficher du mépris pour ce dont on tire avantage, critiquer ce qui permet d'assurer sa subsistance
***** ESFOMEADO - « Avoir une faim de loup » - Avoir très faim.
***** ESQUECER o DISCURSO (orador) - « Tomber / rester en carafe » - Être frustré, abandonné, oublié, Rester en plan. Ne plus trouver ses mots (pour un orateur).
***** ESCREVERcomDelicadezaAalguém - « Ecrire / envoyer un poulet (à quelqu'un) » -Écrire / envoyer un billet doux (à quelqu'un)
***** ESTARestar ***** ESTAR COM RESSACA - « Avoir la gueule de bois »
Avant :
Avoir la bouche sèche après avoir trop bu d'alcool.
Maintenant :
Avoir les désagréables symptômes d'un lendemain de cuite
***** ESTAR EM CENA; estar publicamente exposto ou célebre - « Être sous les feux de la rampe » - Être sur scène. - Être publiquement exposé ou célèbre (au moins temporairement).
***** ESTAR FARTO; estar enervado; ter medo - « Avoir les boules » - Être très énervé, En avoir assez; Avoir peur.
***** ESTAR NA MISÉRIA - « Etre dans la mouise / la panade / la purée » - Être dans le besoin, la misère.
***** ESTAR-SE BORRIFANDO - « S'en moquer comme de colin-tampon » - S'en moquer complètement.
***** ESTAR NAS SUAS SETE QUINTAS - « Etre (ravi) au septième ciel » -Être extrêmement ravi. Éprouver un bonheur intense.
***** EXCITARexcitar - EXCITAR A IMAGINAÇÃO DE ALGUÉM; INTRIGAR - « Se monter le bourrichon / Monter le bourrichon (à quelqu'un) » - Se faire des illusions / Exciter l'imagination (de quelqu'un), monter une personne contre une autre.
***** EXCITAR A OPINIÃO - « Sonner le tocsin » - Alerter, ameuter.
Exciter l'opinion (contre quelqu'un).
***** EXPERIENTE - « Un vieux de la vieille » -Un vieux soldat (sous le Ier Empire).
Une personne très âgée ayant acquis une sérieuse expérience dans un domaine précis.
***** EXPERIMENTAR UM SENTIMENTO DE VIVA SATISFAÇÃO DE AMOR PRÓPRIO - « Boire du petit lait » - Eprouver un sentiment de vive satisfaction d'amour-propre.
***** EXPRESSÕES PORTUGUESAS E BRASILEIRAS
FFFFF
***** FALHAR - « Etre bredouille » - Ne ramener aucun gibier (chasse) ; Ne rien gagner (jeu). ; Echouer dans une entreprise.
***** FAZER A CORTE, ATRIRAR-SE - « Faire la cour (à quelqu'un) » - Chercher à séduire une personne du sexe opposé. Anciennement, chercher à gagner la faveur, les bonnes grâces de quelqu'un.
***** FAZER TUDO PARA CONSEGUIR - « Faire flèche de tout bois » - Mettre tous les moyens en oeuvre pour réussir.
***** FAMOSO (PRODUTO -com)- « Avoir pignon sur rue » - Avoir une maison (ou un commerce) à soi.
Par extension : avoir une notoriété certaine (pour un commerce ou une entreprise).
***** FAZER A TOILETTE - « Faire ses ablutions » - Faire sa toilette.
***** FAZER CALAR ALGUÉM (COM UM ARGUMENTO)- « Clouer le bec » - Réduire quelqu'un au silence, le faire taire
***** FAZER PASSAR UM CAMELO POR UMA AGULHA - « Faire passer un chameau par le chas d'une aiguille » - Tenter quelque chose d'impossible ou de très difficile
***** FRUSTRADO - «ÊtreDeLaRevue » - Être frustré dans ses espérances, être déçu, en être pour ses frais. - http.www.expressio.fr
***** FRUSTRADOesquecidoABANDONADO - « Tomber / rester en carafe » - Être frustré, abandonné, oublié, Rester en plan. Ne plus trouver ses mots (pour un orateur).
***** FAMILIAR - « Etre à tu et à toi (avec quelqu'un) » - Être très lié, très familier (avec quelqu'un)- http://www.expressio.fr
***** FAZER UM TRABALHO INÚTIL E INEFICAZ - « Peigner la girafe » - Faire un travail inutile et très long, ne rien faire d'efficace.
***** FORÇADO, EXAGERADO - « Tiré par les cheveux » - Peu naturel, forcé, exagéré, alambiqué
***** FORTE, PRECISO, OBEDIENTE (FOUDRE,GUERRE)- « UnFoudreDeGuerre» - Une personne forte, capable, compétente; Un objet puissant, performant - Mais on peut très bien dire d'un ordinateur très puissant que c'est un foudre de guerre. Tout comme on pourra dire du moteur d'une voiture sous-motorisée que ce n'est pas un foudre de guerre.
***** FAZER POUCO DE ALGUÉ, GOZAR COM A. - « Faire des gorges chaudes (de quelque chose ou quelqu'un) »; Faire un objet de plaisanterie, se moquer (de quelque chose ou quelqu'un).
***** FICARficar - FICAR NA MISÉRIA - « Tomber dans le troisième / trente-sixième dessous » - Essuyer un échec retentissant.
Tomber dans la misère, dans une grande détresse.
***** FUGIR, MORRER - « Plier bagage » - Partir, s'en aller.
S'enfuir, décamper.
Mourir.
GGGGG
***** GRADE, TRAZER A GRADE - « Etre bredouille » - Ne ramener aucun gibier (chasse) ; Ne rien gagner (jeu). ; Echouer dans une entreprise.
***** GRANDE grande - GRANDE ESFORÇO - « D'arrache-pied » - En fournissant un effort intense.
***** GRITAR MUITO (Por vezes sem justificação)- « Pousser des cris d'orfraie » - Hurler, pousser des cris stridents (souvent sans réelle justification, avec une certaine disproportion entre l'acte et la réaction).
***** GRUPOdePESSOASqueNÃOseGRAMAM - « UnPanierDeCrabes » - Un ensemble de personnes qui se haïssent et cherchent à se nuire.H
HHHHH
***** HÁhà - HÁ MUITO TEMPO - « Ca fait un bail » - Cela fait très lontemps.
***** HUMOR SILENCIOSO - « Un pince-sans-rire / Pincer sans rire » - Personne qui pratique l'humour ou l'ironie à froid / Plaisanter, critiquer, railler sans en avoir l'air.
IIIII
***** IMBECIL - 1. « Tronche de cake » - Imbécile.
2. « Fleur de nave » - Imbécile.
***** IMPERFEITO DO CNJUNTIVO vs FUTURO DO CONJUNTIVO - http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=761444&goto=newpost
***** INDISCRIÇÃOimperdoável - - « MettreLesPpiedsDansLePlat » - Aborder une question délicate avec une franchise brutale; Commettre une bévue grossière, un grave impair, une indiscrétion impardonnable. - http://www.expressio.fr
***** INGÉNUO, SIMPÓRIO - « Etre une bonne poire » - Etre trop bon, un peu naïf, se laisser mener par le bout du nez.
***** INTERVALOpararaRepouso - « EntreLaPoireEtLeFromage » - Entre deux évènements, à un moment perdu. - A un moment de conversation libre et détendu, comme on en trouve vers la fin d'un repas.- http://www.expressio.fr
***** INJURIARinsultar - « DonnerDesNomsD'oiseau » - Injurier, insulter. - - http://www.expressio.fr
***** INQUIETAR-SE - « Se faire du mouron » - S'inquiéter, se faire du souci
***** INÚTIL - « La cinquième roue de la charrette (du carrosse) » - Personne inutile (dans une activité, une entreprise...); Quelque chose d'inutile, sans intérêt.
***** IR NA ONDA - « LesMoutonsDePanurge » -Se comporter comme des moutons de Panurge, c'est faire la même chose que les autres, suivre une mode, se conformer à une idée dominante, en éliminant tout sens critique.
***** ISSO NÃO LHE CUSTA NADA - « Ca ne mange pas de pain » - Ça ne coûte rien (même si ça n'a aucun intérêt) ; Ça ne provoque rien de désagréable (même si ça n'apporte pas grand chose)
***** ISTO não Me Agrada -« CeN'estPasMaTasseDeThe » - Ça ne me plaît pas, ça ne me convient pas ; Ce n'est pas mon activité préférée.
***** ISTO VAI AQUECER - « Ça va barder ! » - S'emploie lorsque s'annonce une dispute imminente entre des personnes ou lorsque quelque chose prend une tournure violente.
JJJJJ
***** JÁjá - JÀ POSSO MORRER... - « Voir Naples et mourir » - S'utilise pour marquer l'accomplissement d'un désir souhaité si ardemment, qu'après, la vie perd tout son sens.
***** JÁ É TEMPO DE COMEÇAR - « En voiture, Simone ! » - Allons-y ! - Il est temps de commencer une action
KKKKKK
LLLLL
***** LÁGRIMAS DE CROCODILO - « Larmes de crocodile » - Larmes feintes destinées à émouvoir et tromper l'entourage.
***** LEMBRETE - « UnPense-bête » - Objet, note destiné à rappeler ce qu'on a projeté de faire. - http://www.expressio.fr
***** LICENCIAMENTO - « LaQuille » - La fin du service militaire (pour un appelé).
La libération (pour un prisonnier).
***** LIBERTAÇÃO - « LaQuille » - La fin du service militaire (pour un appelé).
La libération (pour un prisonnier).
***** LINGUAGEM ENGANOSA - « Langue de bois » - Langage figé, coupé de la réalité, et qui véhicule, de manière artificielle, un message intentionnellement truqué.
MMMMM
***** MANDUCAR - « Casser la croûte / la graine » - Manger
***** MANTERafirmarComTenacidadeObstinadamente - « Maintenir / soutenir / affirmer mordicus » - Maintenir / soutenir / affirmer avec ténacité, obstinément.
***** MÉRITO - AtribuirSeMéritosQueNãoLhePertencem - « SeParerDesPlumesDuPaon » -Chercher à tirer parti, se vanter d'avantages, de mérites qui reviennent à autrui.
***** METER ACHAS NA FOGUEIRA; INCENDIAR UMA DISPUTA - Jeter de l'huile sur le feu » - Envenimer une querelle, inciter à la dispute, aggraver une situation.
***** MOLENGÃOmolengão - « Une chiffe molle / (Quelqu'un) mou comme une chiffe » - Une personne sans énergie.
Quelqu'un de faible, lâche, veule.
***** MORRER - « Passer l'arme à gauche » - Mourir. - http://www.expressio.fr
***** MUDAR DE OPINIÃO; mudarDeManeiraDePensar - « Changer son fusil d'épaule » - Changer d'opinion, ses projets...; Adopter une autre manière d'agir, de penser...
http://www.expressio.fr
NNNNN
NÃOnão
***** NÃO CUSTA NADA - « Ca ne mange pas de pain » - Ça ne coûte rien (même si ça n'a aucun intérêt); Ça ne provoque rien de désagréable (même si ça n'apporte pas grand chose)
***** NÃO É CARNE NEM É PEIXE - « Ni chair ni poisson » - Indéfinissable, indéterminé (pour quelque chose).
Indécis ou difficile à cerner (pour quelqu'un).
***** NÃO É GRANDE COISA - « C'est pas le Pérou ! » - C'est une somme modeste; Ça ne rapporte pas beaucoup; Ce n'est pas grand chose.
***** NÃO ENJOAR (num navio) - « Avoir le pied marin » - Être à l'aise, garder son équilibre à bord d'un batea; Par extension, ne pas être malade sur un navire. -
http://www.expressio.fr
***** NÃO PRESTA - « C'est de la daube ! » -C'est un objet ou un spectacle de mauvaise qualité, bon à jeter.
***** NÃO TER QUE COMER - « Manger / boufferDesBriques (à la sauce cailloux) » - Ne rien avoir / avoir très peu à manger.
***** NÃO VALE A PENA - « Le jeu n'en vaut pas la chandelle » - Cela n'en vaut pas la peine; Cela ne justifie pas les frais envisagés ou les problèmes qui vont en découler.
***** NÃO vale Um Tostão Furado - « Ca ne vaut pas un fifrelin » - Ça n'a aucune
valeur.
***** NÃO VALER UM TOSTÃO FURADO - « Ne pas valoir un pet de lapin » - N'avoir aucune valeur.
***** NINGUÉM É PROFETA EM SUA TERRA - « Nul n'est prophète en son pays » - Il est plus difficile d'être apprécié ou reconnu chez soi qu'à l'étranger; Les talents de quelqu'un ne sont jamais assez reconnus par les siens.
***** NOSnos - NOS ESTERTORES DA MORTE - « A l'article de la mort » - A l'agonie, près de mourir.
OOOOO
***** O PRIMEIRO A CHEGAR - Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ? - « Le premier chien coiffé » - Le premier venu
***** OBSERVAR DE PERTO - « Avoir quelqu'un / être dans le collimateur » - Surveiller quelqu'un / être surveillé de près (souvent avec une connotation menaçante); Observer quelqu'un / être observé avec méfiance, hostilité.
***** OLHOS DE LINCE - « Avoir des yeux de lynx » - Avoir une excellent vue, le regard perçant. Par extension, y voir clair dans les affaires ou dans le comportement des autres.
***** ORADORhábil - On dit aussi "un foudre d'éloquence" pour parler d'un orateur habile, qui subjugue son auditoire ou "un foudre de travail" pour quelqu'un qui travaille beaucoup. v. FORTE, preciso, obediente
***** ORGANIZADOmetódico (muito) - « Etre réglé comme du papier à musique » -Avoir des habitudes très régulières (personne); Être organisé, prévu dans tous ses détails (chose). - http://www.expressio.fr
***** OVOS QUENTES - « Un oeuf à la coque » - Un oeuf cuit dans sa coquille dont le blanc et le jaune restent liquides.
Pour ceux qui auraient loupé
PPPPP
***** PARTIR PELA CALADA - « Filer à l'anglaise » - Partir sans dire au revoir, sans se faire remarquer.
***** PASSAR COM O SNAL VERMELHO - « Griller / brûler un feu » - Passer un feu de circulation qui est au rouge
***** PASSAR à PELUDA - « LaQuille » - La fin du service militaire (pour un appelé).
La libération (pour un prisonnier).
***** PERDER sem Marcar Um Ponto - « Embrasser (faire) Fanny » - Perdre une partie sans marquer de - http://www.expressio.fr
PESSOA DETESTÁVEL, INSUPORTÁVEL - « Être la bête noire (de quelqu'un) » - Être une personne ou une chose détestée, insupportable (par quelqu'un)
***** POLEIROelevado - « LeHautDuPavé » - Une situation sociale, hiérarchique...élevée.
***** PORpor ***** POR TODOS OS LADOS; de todos os lados - « Par monts et par vaux » - Un peu partout, de tous côtés.
***** POUCO PRESTÁVEL - « Les lâcher avec un élastique » -Ne donner, ne prêter de l'argent ou quelque chose qu'avec regret, réticence.
***** PRECIPITADAMENTE, COM TODA A VELOCIDADE - « Sur les chapeaux de roues » - A grande vitesse, avec précipitation.
***** PRESO, SEM HIPÓTESE DE FUGIR - « Etre fait comme un rat » - Être pris, mis dans l'impossibilité de fuir.
Être dans une situation sans issue.
***** PROCESSO DESLEAL - « Un coup de pied en vache (un coup vache) / Mort aux vaches ! - Une action faite en traître ou hypocrite, un procédé déloyal / Mort aux flics ! (insulte grave)
***** PROPOSTA para Fazer Amor - « Proposer la botte (à une femme) » - Proposer de faire l'amour (à une femme)
***** PROVÉRBIOS CÓMICOS - http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=759269&goto=newpost
QQQQQ
RRRRR
***** RECOMEÇARomARDOR - « RepartirCommeEnQuarante » - Recommencer avec ardeur (et naïveté
***** RECONFORTANTEreconfortante - RECONFORTANTE, AGRADÁVEL DE CONSTATAR - « Il fait beau voir / Il ferait beau voir » - Il est réconfortant, agréable de constater / Ce serait bien le comble ; on serait mal venu ; il serait incroyable, curieux, comique.
***** RENNCIAR DEFINITIVAMENTE - « Faire une croix sur... » - Renoncer définitivement à...
***** REPROVADO, nãoAdmitido - « SeFaireBlackbouler » - Être refusé à un examen, un poste...; Être évincé, rejeté, repoussé.
***** RETOMAR o Assunto - « RevenonsÀnosMoutons ! » - Revenons à notre sujet, à ce dont il est question !
***** RETRATAR - SE - Se Déjuger, Se Renier. - Convenir de s'être trompé.
***** REUNIRtodosOsConhecimentos (amigosFamíliaEtc.)- « Convoquer le ban et l'arrière-ban » - Convoquer / réunir toutes ses connaissances, ses amis, sa famille.
***** RUPTURA -
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ? - « Une solution de continuité » - Une interruption de la continuité.
Une séparation, une rupture.
SSSSS
***** SAÚDE ! - « A votre santé ! » - Formule traditionnelle lancée lorsque des personnes boivent ensemble.
***** SE QUISERES vs SE QUISESSES - http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=761444&goto=newpost
***** SEM GANHAR NADA - « Etre bredouille » - Ne ramener aucun gibier (chasse) ; Ne rien gagner (jeu). ; Echouer dans une entreprise.
***** SEGUIR a TENDÊNCIA geral - « LesMoutonsDePanurge » -Se comporter comme des moutons de Panurge, c'est faire la même chose que les autres, suivre une mode, se conformer à une idée dominante, en éliminant tout sens critique.
***** SEGUIR a Onda - « LesMoutonsDePanurge » -Se comporter comme des moutons de Panurge, c'est faire la même chose que les autres, suivre une mode, se conformer à une idée dominante, en éliminant tout sens critique.
***** SENSATO, PONDERADO, AJUIZADO, CALMO, TRANQUILO - « Sage comme une image » -Calme, tranquille, très sage.
***** SEPARAR O TRIGO DO JOIO - « Séparer le bon grain de l'ivraie » - Séparer les méchants et les bons, le mal et le bien. - http://www.expressio.fr
***** SER A CONSEQUÊNCIA DE UM FACTO - « Couler de source » Être la conséquence normale d'un fait.
Aller de soi.« Mordre la poussière » - Être jeté à terre au cours d'un combat.
Par extension, être vaincu.
***** SILÊNCIO SEPULCRAL - Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ? - « Un ange passe ! » - S'utilise lorsqu'il y a un silence prolongé dans une assemblée.
***** SINAL DE RECONHECIMENTO ; AUTORIZAÇÃO - « Montrer patte blanche » - Donner un signe de reconnaissance, une autorisation pour pouvoir entrer dans un lieu ou participer à une assemblée.
***** SITUAÇÃO social Elevada - « Le Haut Du Pavé » - Une situation sociale, hiérarchique...élevée.
***** SOBRE-ESTIMAR - « Porter aux nues » - Manifester un grand enthousiasme pour...; Admirer; Attribuer des mérites excessifs, surestimer.
TTTTT
***** TENIR LE COUP - http://french.about.com/od/vocabulary/a/tenirlecoup.htm
***** TENTAR QUALQUER COISA DE IMPOSSÍVEL - « Faire passer un chameau par le chas d'une aiguille » - Tenter quelque chose d'impossible ou de très difficile
***** TER a Certeza - « Mettre Sa Main Au Feu» - Être sûr de/affirmer fermement quelque chose.
***** TER MEDO - « Avoir les jetons » Avoir peur.; « Avoir les foies » - Avoir peur
***** TER UM NEGÓCIO - « Avoir pignon sur rue » - Avoir une maison (ou un commerce) à soi.
Par extension : avoir une notoriété certaine (pour un commerce ou une entreprise).
***** TESO QUE NEM UM CARPAU; engoliu uma vassoura- « Etre raide comme un passe-lacet » - Se tenir très droit, avoir un maintien raide et compassé
Être sans argent.
***** TIRANIZAR; violentar; obrigarContraVontade - « PrendreÀLaGorge / TenirÀlaGorge » - Contraindre par la violence, par de fortes pressions.
Réduire (quelqu'un) à un état où il ne peut plus opposer de résistance.- http://www.expressio.fr
***** TRABALHA PRETO - « FaireSuerLeBurnous - Faire travailler, souvent durement, la main-d'œuvre indigène. - Par extension, exploiter, faire travailler exagérément.
***** TRABALHAR para Ganhar A vida - « AllerAuCharbon » - Travailler pour gagner sa vie.
Accepter de faire un travail pénible, une corvée. - http://www.expressio.fr
***** TRABALHO COLOSSAL - « Un travail de titan » - Un travail énorme, colossal, gigantesque.
*****TRABALHO imperfeito - « Un travail (d')arabe » - Un travail bâclé, mal fait, exécuté négligemment. - Un travail à refaire. - http://www.expressio.fr
*****
TRANSMISSÃOtransmissão ***** TANSMISSÃO RÁPIDA DE UMA INFORMAÇÃO AO OUVIDO - « Un appel du pied » - Une invite discrète. Une proposition allusive.
*****
***** TRATAMENTO CONTRASTADO - « Une douche écossaise » - un traitement très contrasté (agréable, désagréable...)
UUUUU
***** UM FRANGANOTE - « (Taillable et) corvéable à merci » - Être bon pour faire les corvées ;
Être destiné à être exploité.
***** UM POUCO, UMA PEQUENA QUANTIDADE - « Un chouïa » -Un peu.
Une petite quantité.
***** UMA mão De Ensino - « RecevoirUneAvoinée » - Recevoir une correction.
Se faire battre, frapper.
***** UM FRANCÊS DA ARGÉLIA - « Un pied-noir »Un français d'Algérie
VVVVV
***** VENDER SEM OBJECTO À VISTA - « Acheter/vendre chat en poche » - Conclure un marché sans voir/montrer l'objet de la vente (avec le risque de se faire duper)
***** VENDER A ALMA AO DIABO - « Vendre / donner son âme au diable » - Conclure avec le diable un pacte selon lequel il accorde certains privilèges pendant la vie terrestre (science, jeunesse, puissance surnaturelle...) en échange de la possession et de la damnation éternelle de l'âme.
Aliéner sa liberté, sa dignité en échange de quelque chose.
WWWWW
XXXXX
ZZZZZ
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
EXPRESSIO 1
SEM ORDEM ALFABÉTICA
http://www.expressio.fr
« Une cour des miracles »
Un repaire de mendiants et de voleurs
Un lieu mal famé ou sordide
« Sur l'air des lampions »
En scandant quelques syllabes détachées sur une seule note ou un rythme très simple
« Boire comme un templier »
Boire avec excès
« Le ventre mou »
Le point faible, de moindre résistance de quelqu'un, d'une organisation, de quelque chose.
« Avoir la tête près du bonnet »
Se mettre facilement en colère.
« La balle est dans votre camp ! »
C'est maintenant à vous de parler, d'agir, de faire vos preuves...
« Avoir / prendre de la bouteille »
Vieillir (en se bonifiant).
Acquérir de l'expérience, de la maturité.
« Un choix cornélien »
Un dilemme, un choix extrêmement difficile
Un choix qui oppose la raison et les sentiments, ou l'honneur et ces derniers
« Attendre / avoir (quelqu'un) au tournant »
Se venger (de quelqu'un) à une occasion propice
Attendre et surprendre (quelqu'un)
« Caracoler en tête »
Être largement en tête
« Manger (bouffer) comme un chancre »
Manger avec voracité.
Manger excessivement.
« Toucher du bois »
Conjurer le mauvais sort.
« Faire une conduite de Grenoble »
Réceptionner de manière hostile, sous les huées
Chasser, mettre à la porte brutalement« Cherchez la femme ! »
Lorsqu'il se produit quelque chose de désagréable ou de dramatique entre individus, c'est obligatoirement une femme qui en est plus ou moins directement la cause. Il suffit de la trouver pour comprendre l'origine du problème.
« Faire son deuil (de quelqu'un ou quelque chose) »
Se résigner à en être privé
« Refiler la patate chaude »
Se débarrasser sur quelqu'un d'autre d'une affaire embarrassante ou délicate
« Faire la cour (à quelqu'un) »
Chercher à séduire une autre personne.
Anciennement, chercher à gagner la faveur, les bonnes grâces de quelqu'un.
« Ecrire / envoyer un poulet (à quelqu'un) »
Écrire / envoyer un billet doux (à quelqu'un)
« Au grand dam (de quelqu'un) »
Au grand désavantage, au détriment (de quelqu'un)« La partie cachée / immergée de l'iceberg »
Dans un problème, une situation, ce qui est caché et beaucoup plus important que ce qui est visible.
« Avoir des oursins dans la poche / le porte-monnaie »
Être avare
*
FIM
****************************************************************************************************
PESQUISA
********
BANQUE DE DÉPANNAGE LINGUISTIQUE
http://www.olf.gouv.qc.ca/ressources/bdl.html
****************************************************************************************************
SEM ORDEM ALFABÉTICA
« Traîner une casserole »
Avoir été compromis dans une affaire douteuse.
Traîner, dans sa réputation, les conséquences négatives d'un acte passé.
« Avoir un coup de pompe »
Avoir un brusque accès de fatigue, parfois très intense, et pas toujours avec une raison connue.
« Etre sous la coupe de quelqu'un »
Etre sous la dépendance ou l'influence de quelqu'un.
« Jeter son dévolu »
Faire un choix définitif
Décider d'obtenir
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ?
« Tout le saint-frusquin »
Tout ce qu'on a d'effets et d'argent, tout ce que l'on possède
Par extension : tout le reste
« Sucrer les fraises »
Être agité d'un tremblement nerveux.
Être gâteux.
« Se mettre martel en tête »
Se faire du souci, se laisser obséder par une inquiétude.
« Les délices de Capoue »
Le plaisir de l'immédiat, la satisfaction de l'instant préférés à la mise en oeuvre de projets sûrement plus profitables à terme.
Le choix de la facilité au détriment de l'efficacité ou de la durabilité.
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ?
« Etre médusé »
Être très étonné, figé par la stupeur
« Une éminence grise »
Une personne qui influence discrètement les décisions prises publiquement par d'autres
« Une éminence grise »
Une personne qui influence discrètement les décisions prises publiquement par d'autres
« Se taper la cloche »
Faire un bon repas, faire bombance.
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ?
Cette expression est une rediffusion, pour cause d'empêchement, de weekend ou de vacances.
« Etre verni »
Être chanceux
« Aux petits oignons »
Avec beaucoup de soins et/ou d'attention.
Parfait, très bien.
« Outre mesure »
Excessivement, exagérément, déraisonnablement.
« Virer sa cuti »
Changer complètement de comportement ou d'opinion
Basculer de l'hétérosexualité à l'homosexualité ou inversement
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ?
« Une tunique de Nessus »
Un cadeau empoisonné, un présent funeste
Une passion dévorante
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ?
« La poudre de perlimpinpin »
Un remède prétendument extraordinaire mais aux vertus complètement imaginaires.
Une solution présentée comme miraculeuse, mais qui ne sert à rien.
« Passez, muscade ! »
Le tour est joué !
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ?
Cette expression est une rediffusion, pour cause d'empêchement, de weekend ou de vacances.
« Etre dans les choux »
Echouer, perdre.
Être dans une mauvaise situation.
Être dans l'embarras.
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ?
« (Se fâcher) à propos de bottes »
(Se fâcher) sans raison, sans motif important.
Hors de propos.
A propos de tout et de rien.
« Raconter des salades »
Raconter des mensonges, des histoires.
« Une querelle d'Allemand »
Une querelle sans sujet sérieux, pour des raisons futiles
« Un cautère sur une jambe de bois »
Une mesure complètement inutile, inefficace
« On ne peut à la fois être juge et partie »
On ne peut pas juger avec équité ses propres fautes
On ne peut avoir un pouvoir de décision dans une affaire où l'on a des intérêts personnels
« C'est kif-kif »
C'est pareil, c'est la même chose.
Cela revient au même.
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ?
Cette expression est une rediffusion, pour cause d'empêchement, de weekend ou de vacances.
« Y'a pas photo »
Il y a une nette différence.
Il n'y a aucun doute.
« À l'eau de rose »
Mièvre, fade, insipide, sentimental (en parlant généralement d'une oeuvre comme un livre ou un film)
« Être comme l'âne de Buridan »
Hésiter indéfiniment
Ne pas savoir quel parti prendre
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ?
Cette expression est une rediffusion, pour cause d'empêchement, de weekend ou de vacances.
« Etre à l'ouest »
Être dans un état anormal (de fatigue, d'hébétude, d'inattention…).
Avoir la tête ailleurs.
« Par tête de pipe »
Par personne
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ?
« Une hirondelle ne fait pas le printemps »
Un fait isolé n'autorise pas de conclusion générale
On ne peut tirer une généralité à partir d'un seul exemple
« Un cheval de Troie »
Un piège, un moyen secret pour s'introduire chez l'ennemi, chez l'adversaire
« Etre dans de beaux draps »
Être dans une très mauvaise situation.
Être dans une position désagréable ou dangereuse.
« A tout bout de champ »
A chaque instant.
Sans cesse.
« Avoir quelqu'un dans le nez »
Ne pas aimer, ne pas supporter quelqu'un.
« Avaler des poires d'angoisse »
Subir des traitements cruels
Vivre des situations très désagréables
« Avoir du sex-appeal »
Avoir un certain pouvoir d'attraction sexuelle
« Se la jouer fine / Jouer au plus fin »
Régler ou traiter une affaire avec habileté ou ruse.
« Tenir la dragée haute à quelqu'un »
Faire sentir son pouvoir à quelqu'un.
Faire longtemps attendre quelqu'un et ne lui procurer qu'une petite quantité de ce qu'il attend.
Cette expression date du XVIIIe siècle.
Deux écoles s'affrontent quant à son origine.
La première fait simplement le rapprochement avec un ancien jeu d'enfants où ils devaient attraper une friandise suspendue à un fil.
Celui qui tenait le fil et tirait dessus selon son bon vouloir pour empêcher les marmots d'attraper trop facilement le bonbon avait sur eux une certaine forme de pouvoir.
Tout comme vous, lorsque vous donnez un susucre à votre chien en le lui tenant en hauteur et en le faisant longuement saliver jusqu'à ce qu'il se décide enfin à vous arracher la main (la prochaine fois, vous choisirez un teckel au lieu d'un pitbull !).
La deuxième vient aussi d'une friandise, mais destinée aux chevaux, cette fois.
La 'dragie' (déformée ensuite en dragée) était une botte de fourrage vert, mélange de froment et de sarrasin, gourmandise dont raffolaient ces équidés mais dont ils ne devaient pas abuser.
Pour dresser le cheval et lui apprendre à maîtriser sa gloutonnerie, ces dragies étaient placées haut dans son râtelier, hors de sa portée. Et on ne lui en distribuait ensuite qu'avec parcimonie.
Pour lire (peut-être) un exemple d'utilisation de l'expression du jour, voyez la rubrique 'Exemple' à cette page.
[ Pas d'information complémentaire ]
DRAGEE, HAUT, TENIR
Vous connaissez un équivalent régional ou étranger de cette expression ? Utilisez ce formulaire pour me l'indiquer et participer ainsi au contenu de cette rubrique sur le site.
Pour être automatiquement reconnu comme abonné à expressio sur le site ;
Pour rejoindre ou simplement lire la bande de joyeux drilles qui informent, interrogent ou délirent chaque jour dans la zone 'Commentaires' de l'expression du jour sur le site,
cliquez sur ce lien.
La petite dose de culture quotidienne que vous procure l'expression du jour vous satisfait ?
Alors elle plaira aussi sûrement à nombre de vos amis.
N'hésitez pas à leur faire connaître le site en utilisant le lien sous le cadre !
A bientôt sur expressio.fr !
Cordialement.
--------------------------------------------------------------------------------
Le maître du web d'expressio.fr
http://www.expressio.fr
Post-Scriptum :
Expressions avec de nouveaux commentaires ajoutés hier :
Aller à la selle
Entrer en lice
Faire table rase
Tous droits réservés. La reproduction du contenu de cet email est strictement interdite sans l'autorisation préalable d'expressio.fr.
Merci de ne pas répondre à cet e-mail, le message ne sera pas traité. Pour me contacter, utilisez le formulaire à cette adresse.
Pour vous désabonner, changer votre adresse mail, interrompre temporairement les envois ou faire connaître expressio à un(e) ami(e), cliquez ici
ou bien utilisez ce lien : http://www.expressio.fr/newsletter.php?id=DGZL351Y
Le fichier d'expressio.fr est déclaré à la CNIL. Votre adresse e-mail ne sera transmise à personne sans votre accord.
expressio.fr est un service gratuit de Kelyos, consultant informatique indépendant. « Entrer en lice »
S'engager dans une compétition
Intervenir dans un débat
« Faire le matamore »
Faire étalage de sa bravoure, se vanter de prétendus exploits de manière ridicule
Faire le vantard, le fanfaron
« Faire table rase »
Considérer comme nulles et rejeter en bloc des idées de conduite adoptées précédemment
Reprendre à zéro une procédure de recherche de quelque chose (explication, solution, criminel...)
« Un violon d'Ingres »
Une activité à laquelle on aime se consacrer en dehors de sa profession
Un hobby
« Prendre une biture »
S'enivrer, prendre une cuite.
« Sans crier gare »
Sans prévenir, sans avertir
Inopinément, à l'improviste
« Courir le guilledou »
Rechercher, multiplier les aventures galantes.
« Envoyer à dache »
Se débarrasser de quelqu'un, l'envoyer promener.
Envoyer très loin.
« Un travail de bénédictin »
Un travail intellectuel de longue haleine
Un travail qui exige beaucoup de patience et de soin
« Pousser le bouchon un peu loin »
Exagérer, aller trop loin (dans une accusation, une affirmation, des exigences...)
« Châteaux en Espagne »
Projets irréalisables.
« Payer en espèces »
Payer en argent liquide.
« Mettre / Tirer au clair »
Expliquer, élucider une affaire
Se renseigner (sur quelque chose)« Faire une belle jambe »
Ne servir à rien (en parlant d'un avantage qui n'est qu'apparent)
« A l'envi »
En rivalisant, avec émulation
Selon ce que chacun souhaite, désire
« Etre dans le pétrin »
Être dans une situation délicate, embarrassante, d'où il semble impossible de sortir.
« Les chiens ne font pas des chats »
On hérite le comportement et les goûts de ses parents« Un temps de chien »
Un très mauvais temps.
« Finir en queue de poisson »
Finir brutalement, de manière décevante, sans donner les résultats attendus.
« En son for intérieur »
Dans le secret de sa pensée« Un cordon bleu »
Une très bonne cuisinière
« Le complexe d'Oedipe »
En psychanalyse, c'est le désir inconscient d'entretenir un rapport sexuel avec le parent du sexe opposé et celui d'éliminer le parent rival du même sexe
Le traumatisme que vit un homme amoureux ou ne pouvant se détacher de sa mère« OK »
D'accord.
« Tailler une pipe »
Pratiquer une fellation.
« De gré ou de force »
Spontanément ou par la contrainte
Que cela plaise ou non
De toutes façons
« La corne d'abondance »
Le symbole de l'abondance
Une source de richesses inépuisables
« La dive bouteille »
Le vin
La bouteille de vin
La boisson
« Se saigner aux quatre veines »
Se priver (généralement pour quelqu'un).
Se donner beaucoup de mal.
« En bonne et due forme »
Dans les règles
« Etre dans le pétrin »
Être dans une situation délicate, embarrassante, d'où il semble impossible de sortir.
EXPRESSIO 1
.....
....
AAAAA
***** À BORLA - « Sans Bourse Délier » - Sans payer; Sans qu'il en coûte rien - http://www.expressio.fr
***** A COISA COMPLICA-SE; A C. TORNA-SE MAIS INTERESSANTE, MAIS PICANTE - « Ca se corse ! » - Ça se complique!; Ça devient plus intéressant, plus intense, plus piquant !
***** À JUSTA; no Último Momento - « In Extremis » - Au Dernier Moment, de Justesse. - http://www.expressio.fr
***** À LETRA -Tomar à letra - Tomar o sentido à letra - Tomar O que Alguuém Diz À letra « Prendre (quelqu'un) au mot » - Accepter une proposition faite par quelqu'un qui ne pensait pas être pris au sérieux. - http://www.expressio.fr
***** A MAIOR PARTE - « La part du lion » - La plus grosse part.
***** ABORDAR brutalmente Umaquestão Delicada - « MettreLesPpiedsDansLePlat » - Aborder une question délicate avec une franchise brutale; Commettre une bévue grossière, un grave impair, une indiscrétion impardonnable. - http://www.expressio.fr
***** ABRIR-SE - « Vider son sac » - Dire tout ce qu'on pense, tout ce qu'on a sur le coeur (quitte à blesser)
***** ABUNDANTEMENTE, em Profusão - « Àgogo» - Abondamment, à Profusion. - http://www.expressio.fr
***** ACÇÃO - IniciarUmaAcção - « EnVoiture, Simone ! » - Allons-y !
Il est temps de commencer une action !
***** ACREDITAR FIRMEMENTE - « Croire dur comme fer » - Croire très fermement, sans pouvoir être détrompé.
***** AGIR - serOgrigadoAagir - « Mettre / être au pied du mur » - Enlever toute échapattoire à quelqu'un; Être contraint d'agir, ne plus pouvoir reculer. - http://www.expressio.fr
***** APAIXONADO, CAIDINHO POR ALGUÉM - « Avoir le coeur qui bat la chamade » - Avoir le coeur qui d'affole, éprouver une forte attirance pour ou être prêt à succomber au charme d'une personne.
***** AO MESMO NÍVEL - « Dans les mêmes eaux / Dans ces eaux-là » - (À peu près) de la même valeur, quantité ou qualité / Approximativement, à peu près (au même niveau)
***** APARÊNCIAsuspeita - aparênciaQueNãoInspiraConfiança - « Ne pas payer de mine » - Avoir une apparence, un aspect peu engageant, qui n'inspire pas confiance. - http://www.expressio.fr
***** APROXIMADAMENTE ; POR ESTIMATIVA - - « A vue de nez / au pif / au pifomètre » - Approximativement, Au jugé, à l'estime.
***** ARMA BRANCA - « Une arme blanche » - Une arme munie d'une lame (par opposition à une arme à feu).
***** ARRISCAR A VIDA - « Risquer sa peau » - Risquer sa vie.
***** ASSEGURO-LHE ; PODE TER A CERTEZA ; PALAVRA DE HONRA - « Je vous en donne / fiche / fous mon billet » - Je vous affirme, assure, certifie que...
*****
ASSINARassinar ***** ASSINAR A SUA SENTENÇA DE MORTE - « Signer son arrêt de mort » - Faire ou dire quelque chose, commettre un acte qui va conduire inéluctablement à la mort.
*****
***** ASTUCIOSO - « UneFineMouche » - Une personne fine, astucieuse, rusée. - http://www.expressio.fr
***** ATACAR, REFUTAR UMA ARGUMENTAÇÃO, UMA REGRA, UMA DECISÃO - « Battre en brèche » - Attaquer, réfuter une argumentation, une règle, une décision...
Attaquer violemment et systématiquement une personne, ses idées...
***** ATACACAR violentamente - « A bras raccourcis » - En donnant des coups violents.
Pour attaquer ou agresser.
***** ATÉ FARTAR - « Tout son soûl »; À satiété, autant qu'on veut
***** AVISO - « UnCoupDeSemonce » - Un avertissement ou une mise en garde, souvent accompagné d'une menace.
***** AZARENTO - « Avoir la Poisse » - Être (très) malchanceux, de manière durable.
Attirer les ennuis
BBBBB
***** BATIDO À JUSTA - « Etre coiffé au / sur le poteau » - Être battu de justesse
***** BEMbem - BEM VESTIDO (IMPECÁVEL)- « Etre tiré à quatre épingles » - Être vêtu avec un soin méticuleux.
***** BIZARRO E MAL TRAJADO - « As de pique » -Personne à l'apparence bizarre ou mal habillée...
***** BOM - « C'est bath ! » - C'est beau (ou bon, joli, bien, remarquable, agréable...) ! - http://www.expressio.fr
CCCCC
***** CAIR - darUmaQueda - « (Se) casserLaMargoulette (figure)» - (Se) casserLaFigure. - Avec le 'se' pronominal : Tomber, faire une chute. - http://www.expressio.fr
***** CARNEIRADA - « Les Moutons De Panurge » -Se comporter comme des moutons de Panurge, c'est faire la même chose que les autres, suivre une mode, se conformer à une idée dominante, en éliminant tout sens critique.
***** CASCA GROSSA - « Etre un ours mal léché » - Fuir la société, être grossier, mal élevé.
***** CAUSAR ESPANTO; reduzirAoSilêncio - « En boucher un coin » - Remplir d'étonnement ; Réduire au silence.- http://www.expressio.fr
***** CAUSAR ESTORVO, SER IMPEDIMENTO - « Tailler des croupières »; ocasionner des difficultés, des embarras.
Faire obstacles à des projets.
***** CHEGAquemPODE - « VogueLaGalère ! » - Arrive ce qui pourra !
***** CHEIO, FARTO, SACIADO - « Etre rond comme... » - Être complètement soûl.
***** CLÍTICO - http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=622653
***** COM A CORDA N GARGANTA - « La corde au cou » - Complètement à la merci de quelqu'un.
Dans une situation périlleuse ou désespérée.
***** COM FACILIDADE - « Haut le pied » - Avec facilité, sans effort, en courant (en parlant d'un déplacement d'une personne ou d'une chose) - Circulant seule (en parlant d'une locomotive).
***** COMER COM GRANDE APETITE - « Mordre / croquer / dévorer à belles dents » - Manger avec un grand appétit
***** COMER E BEBER SOZINHO, SEM CONVIDAR OS AMIGOS - « Boire / faire quelque chose en Suisse » - Boire / manger quelque chose seul, sans inviter les amis.
***** COMPLETAMENTE IDIOTA E ESTÚPIDO - « Bête à manger du foin » - Complètement idiot, stupide.
***** CONDUZIRinteressesContradictórios - « MénagerLaChevreEtLeChou » - Ménager des intérêts contradictoires
***** CONFESSAR, DENUNCIAR OS CÚMPLICES - « Manger le morceau / Se mettre à table » - Avouer, dénoncer des complices (pour un truand).
***** CONSEQUÊNCIA DA QUESTÃO ANTGERIOR - « A la clef » - Qui est la suite ou conséquence inévitable de ce dont il a été précédemment question
***** CONTRIBUIR (para)- « Y mettre du sien » - Contribuer à / favoriser quelque chose, éventuellement en faisant des sacrifices ou des concessions.
***** CONVICÇÃO INABNALÁVEL - « Avoir la foi du charbonnier » -Avoir une conviction absolue, inébranlable et naïve.
***** CONVITEconvite ***** CONVITE DISCRETO - « Un appel du pied » - Une invite discrète. Une proposition allusive.
***** COPULAR - « Tremper son biscuit » - "coïter" ou introduire son membre viril dans un orifice adapté, sans précisions sur l'hétéro ou l'homosexualité de celui qui pratique.
***** CORAGEM - « HautlesCoeurs ! » - Ayons du courage ! Soyons braves !
Lançons-nous avec ardeur dans l'action !
***** CORTAR AS BASES A ALGUÉM, TRAMAR ALGUÉM - « Couper l'herbe sous le pied » - Frustrer quelqu'un d'un avantage attendu en le devançant.
Empêcher quelqu'un de réussir dans une entreprise en le supplantant.
***** CRIA FAMA E DEITA-TE A DORMIR - « S'endormir / se reposer sur ses lauriers » -
Se contenter d'un premier succès.
***** CRIAR DIFICULDADES - « Donner du fil à retordre » - Causer des difficultés, des ennuis, des embarras (à quelqu'un).
***** CRITICAR - 1. « Jeter / lancer une pierre dans le jardin (de quelqu'un)» - Lancer une remarque, une allusion, une critique dirigée contre la personne - http://www.expressio.fr ;
2. « Jeter la (première) pierre (à quelqu'un) » - Accuser, blâmer, critiquer (quelqu'un)
DDDDD
***** DAR ESCÂNDALO (que pode ter graves consequências); ter sucesso, impacto, efeito. - « Faire un malheur » - Faire un éclat, un scandale dont les conséquences pourraient être graves; Avoir un grand impact, faire un grand effet, avoir du succès.
***** DAR-SE POR VENCIDO - « Baisser pavillon / Mettre pavillon bas » - Abandonner, renoncer; S'avouer vaincu.
***** DE de - DE FRENTE E VIOLENTAMENTE - « De plein fouet » - De front, de face (et violemment
***** DE UMA MANEIRA SIMPLES - « A la bonne franquette » - Sans façons, simplement
***** DEBATE MULTIPARTIDO SEGUIDO DE ACORDO - « Le Grenelle de... »
Un débat multipartite, normalement suivi d'un accord supposé résoudre des problèmes importants à l'échelle du pays.
L'année 2007 aura vu le gouvernement et la presse utiliser copieusement le terme de "Grenelle de l'environnement" ou, mais de manière moins visible, de "Grenelle de l'insertion".
***** DEITAR PÉROLAS A PORCOS - « Donner de la confiture à un cochon » - Donner quelque chose à quelqu'un qui ne le mérite pas, qui ne sait pas l'apprécier ou qui n'en a aucune reconnaissance; Gâcher quelque chose.
***** DEIXA-ME EM PAZ - « Lâcher les baskets / la grappe » - Arrêter d'importuner.
Laisser tranquille.
***** DEIXAR se Explorar; deixarSeRoubar - « Se laisser manger / tondre la laine sur le dos » - Se laisser faire à ses dépens; Être exploité, volé. - http://www.expressio.fr
***** DELIRAR - « FumerLaMoquette » - Être dans un état second, raconter des bêtises, délirer.
***** DEMONSTRAÇÃO DE PROTESTO - « Une levée de boucliers » - Une démonstration collective d'opposition.
***** DESPACHARse - « FaireVinaigre » - Se dépêcher.
***** DESPEDIR, mandarEmbora (empregado) - « Mettre à pied » - Renvoyer, congédier (un employé). - http://www.expressio.fr
***** DIFICULDADE IMPREVISTA (encontrar) -
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ? - « Tomber sur un os » - Rencontrer une difficulté imprévue.
***** DINHEIRO LÍQUIDO - « DesEspècesSonnantesEtTrébuchantes » - De la monnaie (sous forme de pièces métalliques, pas de billets). - Par extension, de l'argent liquide.
***** DIVAGAR; BATER (caça)- « Battre la campagne » - Déraisonner, divaguer, délirer.
A la chasse : parcourir le terrain de chasse dans tous les sens pour faire lever le gibier.
Parcourir de grandes étendues à la recherche de quelque chose ou quelqu'un.
***** DISCRIMINAÇÃOdiscriminação - « A deux / plusieurs vitesses » - S'utilise pour désigner un traitement différencié, souvent injuste, dépendant du type d'usager ou "à la tête du client".
***** DIZER O QUE PENSA - « Dire ses quatre vérités (à quelqu'un) » - Dire (à quelqu'un) ce qu'on pense de lui, franchement et parfois brutalement.
Dire (à quelqu'un) des choses désobligeantes ou blessantes, sans ménagement.
***** DORMIRdormir - DORMIR PROFUNDAMENTE - 1. « Dormir Comme Une Souche » - Dormir profondément.
2. « En écraser » - Dormir profondément.
EEEEE
***** Ee - E TUDO O QUE SE SEGUE; E TODO O RESTO - « Et tout le tremblement » - Et tout le reste, et tout ce qui s'ensuit, et tout ce qui va avec.
***** É DIFÍCIL - « C'est coton » - C'est difficile, pénible.
***** ECONOMIAeconomia- ECONOMIA SÓRDIDA - « Des économies de bouts de chandelle » - Des économies dérisoires, sordides
***** EMem - EM FILA - « En rang d'oignons » - Sur une seule ligne, à la file.
***** EM MAUS LENÇÓIS -
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ? - « Etre à couteaux tirés » - Être dans une situation de grande hostilité.
***** EM PREJUÍZO DE (alguém) - « Au grand dam (de quelqu'un) » -Au grand désavantage, au détriment (de quelqu'un)
***** ENGANADO - serEnganado - « L'avoir dans le cul / Dans le cul la balayette ! » - http://www.expressio.fr
- voc - tondre - tosquiar, rapar o pelo, cortar o cabelo à escovinha.
***** ENCOLERIZARse - « MonterSurSesGrandsChevaux » - S'emporter, se mettre en colère; Prendre de haut (falar com altivez).
***** ENGANAR-SE - « Etre (mettre) à côté de la plaque » - Répondre à côté de la question.
Se tromper, manquer son but.
***** ENERGIAextraordinária; agrssivo; vontadeDeCombater - « Manger / bouffer du lion » - Avoir, manifester une énergie extraordinaire; Être agressif, manifester une certaine volonté de combattre. - http://www.expressio.fr
***** DE MAL A PIOR - « Tomber de Charybde en Scylla » - N'échapper à un danger (ou un inconvénient) que pour se frotter à un autre encore plus grave.
***** ERRAR POR INEXPERIÊNCIA - « Faire un pas de clerc » - Commettre une maladresse, faire une erreur par inexpérience ou ignorance; Entamer une démarche, prendre une initiative imprudente.
***** ESCARRARescarrar - ESCARRAR NA SOPA - « Cracher dans la soupe » - Afficher du mépris pour ce dont on tire avantage, critiquer ce qui permet d'assurer sa subsistance
***** ESFOMEADO - « Avoir une faim de loup » - Avoir très faim.
***** ESQUECER o DISCURSO (orador) - « Tomber / rester en carafe » - Être frustré, abandonné, oublié, Rester en plan. Ne plus trouver ses mots (pour un orateur).
***** ESCREVERcomDelicadezaAalguém - « Ecrire / envoyer un poulet (à quelqu'un) » -Écrire / envoyer un billet doux (à quelqu'un)
***** ESTARestar ***** ESTAR COM RESSACA - « Avoir la gueule de bois »
Avant :
Avoir la bouche sèche après avoir trop bu d'alcool.
Maintenant :
Avoir les désagréables symptômes d'un lendemain de cuite
***** ESTAR EM CENA; estar publicamente exposto ou célebre - « Être sous les feux de la rampe » - Être sur scène. - Être publiquement exposé ou célèbre (au moins temporairement).
***** ESTAR FARTO; estar enervado; ter medo - « Avoir les boules » - Être très énervé, En avoir assez; Avoir peur.
***** ESTAR NA MISÉRIA - « Etre dans la mouise / la panade / la purée » - Être dans le besoin, la misère.
***** ESTAR-SE BORRIFANDO - « S'en moquer comme de colin-tampon » - S'en moquer complètement.
***** ESTAR NAS SUAS SETE QUINTAS - « Etre (ravi) au septième ciel » -Être extrêmement ravi. Éprouver un bonheur intense.
***** EXCITARexcitar - EXCITAR A IMAGINAÇÃO DE ALGUÉM; INTRIGAR - « Se monter le bourrichon / Monter le bourrichon (à quelqu'un) » - Se faire des illusions / Exciter l'imagination (de quelqu'un), monter une personne contre une autre.
***** EXCITAR A OPINIÃO - « Sonner le tocsin » - Alerter, ameuter.
Exciter l'opinion (contre quelqu'un).
***** EXPERIENTE - « Un vieux de la vieille » -Un vieux soldat (sous le Ier Empire).
Une personne très âgée ayant acquis une sérieuse expérience dans un domaine précis.
***** EXPERIMENTAR UM SENTIMENTO DE VIVA SATISFAÇÃO DE AMOR PRÓPRIO - « Boire du petit lait » - Eprouver un sentiment de vive satisfaction d'amour-propre.
***** EXPRESSÕES PORTUGUESAS E BRASILEIRAS
FFFFF
***** FALHAR - « Etre bredouille » - Ne ramener aucun gibier (chasse) ; Ne rien gagner (jeu). ; Echouer dans une entreprise.
***** FAZER A CORTE, ATRIRAR-SE - « Faire la cour (à quelqu'un) » - Chercher à séduire une personne du sexe opposé. Anciennement, chercher à gagner la faveur, les bonnes grâces de quelqu'un.
***** FAZER TUDO PARA CONSEGUIR - « Faire flèche de tout bois » - Mettre tous les moyens en oeuvre pour réussir.
***** FAMOSO (PRODUTO -com)- « Avoir pignon sur rue » - Avoir une maison (ou un commerce) à soi.
Par extension : avoir une notoriété certaine (pour un commerce ou une entreprise).
***** FAZER A TOILETTE - « Faire ses ablutions » - Faire sa toilette.
***** FAZER CALAR ALGUÉM (COM UM ARGUMENTO)- « Clouer le bec » - Réduire quelqu'un au silence, le faire taire
***** FAZER PASSAR UM CAMELO POR UMA AGULHA - « Faire passer un chameau par le chas d'une aiguille » - Tenter quelque chose d'impossible ou de très difficile
***** FRUSTRADO - «ÊtreDeLaRevue » - Être frustré dans ses espérances, être déçu, en être pour ses frais. - http.www.expressio.fr
***** FRUSTRADOesquecidoABANDONADO - « Tomber / rester en carafe » - Être frustré, abandonné, oublié, Rester en plan. Ne plus trouver ses mots (pour un orateur).
***** FAMILIAR - « Etre à tu et à toi (avec quelqu'un) » - Être très lié, très familier (avec quelqu'un)- http://www.expressio.fr
***** FAZER UM TRABALHO INÚTIL E INEFICAZ - « Peigner la girafe » - Faire un travail inutile et très long, ne rien faire d'efficace.
***** FORÇADO, EXAGERADO - « Tiré par les cheveux » - Peu naturel, forcé, exagéré, alambiqué
***** FORTE, PRECISO, OBEDIENTE (FOUDRE,GUERRE)- « UnFoudreDeGuerre» - Une personne forte, capable, compétente; Un objet puissant, performant - Mais on peut très bien dire d'un ordinateur très puissant que c'est un foudre de guerre. Tout comme on pourra dire du moteur d'une voiture sous-motorisée que ce n'est pas un foudre de guerre.
***** FAZER POUCO DE ALGUÉ, GOZAR COM A. - « Faire des gorges chaudes (de quelque chose ou quelqu'un) »; Faire un objet de plaisanterie, se moquer (de quelque chose ou quelqu'un).
***** FICARficar - FICAR NA MISÉRIA - « Tomber dans le troisième / trente-sixième dessous » - Essuyer un échec retentissant.
Tomber dans la misère, dans une grande détresse.
***** FUGIR, MORRER - « Plier bagage » - Partir, s'en aller.
S'enfuir, décamper.
Mourir.
GGGGG
***** GRADE, TRAZER A GRADE - « Etre bredouille » - Ne ramener aucun gibier (chasse) ; Ne rien gagner (jeu). ; Echouer dans une entreprise.
***** GRANDE grande - GRANDE ESFORÇO - « D'arrache-pied » - En fournissant un effort intense.
***** GRITAR MUITO (Por vezes sem justificação)- « Pousser des cris d'orfraie » - Hurler, pousser des cris stridents (souvent sans réelle justification, avec une certaine disproportion entre l'acte et la réaction).
***** GRUPOdePESSOASqueNÃOseGRAMAM - « UnPanierDeCrabes » - Un ensemble de personnes qui se haïssent et cherchent à se nuire.H
HHHHH
***** HÁhà - HÁ MUITO TEMPO - « Ca fait un bail » - Cela fait très lontemps.
***** HUMOR SILENCIOSO - « Un pince-sans-rire / Pincer sans rire » - Personne qui pratique l'humour ou l'ironie à froid / Plaisanter, critiquer, railler sans en avoir l'air.
IIIII
***** IMBECIL - 1. « Tronche de cake » - Imbécile.
2. « Fleur de nave » - Imbécile.
***** IMPERFEITO DO CNJUNTIVO vs FUTURO DO CONJUNTIVO - http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=761444&goto=newpost
***** INDISCRIÇÃOimperdoável - - « MettreLesPpiedsDansLePlat » - Aborder une question délicate avec une franchise brutale; Commettre une bévue grossière, un grave impair, une indiscrétion impardonnable. - http://www.expressio.fr
***** INGÉNUO, SIMPÓRIO - « Etre une bonne poire » - Etre trop bon, un peu naïf, se laisser mener par le bout du nez.
***** INTERVALOpararaRepouso - « EntreLaPoireEtLeFromage » - Entre deux évènements, à un moment perdu. - A un moment de conversation libre et détendu, comme on en trouve vers la fin d'un repas.- http://www.expressio.fr
***** INJURIARinsultar - « DonnerDesNomsD'oiseau » - Injurier, insulter. - - http://www.expressio.fr
***** INQUIETAR-SE - « Se faire du mouron » - S'inquiéter, se faire du souci
***** INÚTIL - « La cinquième roue de la charrette (du carrosse) » - Personne inutile (dans une activité, une entreprise...); Quelque chose d'inutile, sans intérêt.
***** IR NA ONDA - « LesMoutonsDePanurge » -Se comporter comme des moutons de Panurge, c'est faire la même chose que les autres, suivre une mode, se conformer à une idée dominante, en éliminant tout sens critique.
***** ISSO NÃO LHE CUSTA NADA - « Ca ne mange pas de pain » - Ça ne coûte rien (même si ça n'a aucun intérêt) ; Ça ne provoque rien de désagréable (même si ça n'apporte pas grand chose)
***** ISTO não Me Agrada -« CeN'estPasMaTasseDeThe » - Ça ne me plaît pas, ça ne me convient pas ; Ce n'est pas mon activité préférée.
***** ISTO VAI AQUECER - « Ça va barder ! » - S'emploie lorsque s'annonce une dispute imminente entre des personnes ou lorsque quelque chose prend une tournure violente.
JJJJJ
***** JÁjá - JÀ POSSO MORRER... - « Voir Naples et mourir » - S'utilise pour marquer l'accomplissement d'un désir souhaité si ardemment, qu'après, la vie perd tout son sens.
***** JÁ É TEMPO DE COMEÇAR - « En voiture, Simone ! » - Allons-y ! - Il est temps de commencer une action
KKKKKK
LLLLL
***** LÁGRIMAS DE CROCODILO - « Larmes de crocodile » - Larmes feintes destinées à émouvoir et tromper l'entourage.
***** LEMBRETE - « UnPense-bête » - Objet, note destiné à rappeler ce qu'on a projeté de faire. - http://www.expressio.fr
***** LICENCIAMENTO - « LaQuille » - La fin du service militaire (pour un appelé).
La libération (pour un prisonnier).
***** LIBERTAÇÃO - « LaQuille » - La fin du service militaire (pour un appelé).
La libération (pour un prisonnier).
***** LINGUAGEM ENGANOSA - « Langue de bois » - Langage figé, coupé de la réalité, et qui véhicule, de manière artificielle, un message intentionnellement truqué.
MMMMM
***** MANDUCAR - « Casser la croûte / la graine » - Manger
***** MANTERafirmarComTenacidadeObstinadamente - « Maintenir / soutenir / affirmer mordicus » - Maintenir / soutenir / affirmer avec ténacité, obstinément.
***** MÉRITO - AtribuirSeMéritosQueNãoLhePertencem - « SeParerDesPlumesDuPaon » -Chercher à tirer parti, se vanter d'avantages, de mérites qui reviennent à autrui.
***** METER ACHAS NA FOGUEIRA; INCENDIAR UMA DISPUTA - Jeter de l'huile sur le feu » - Envenimer une querelle, inciter à la dispute, aggraver une situation.
***** MOLENGÃOmolengão - « Une chiffe molle / (Quelqu'un) mou comme une chiffe » - Une personne sans énergie.
Quelqu'un de faible, lâche, veule.
***** MORRER - « Passer l'arme à gauche » - Mourir. - http://www.expressio.fr
***** MUDAR DE OPINIÃO; mudarDeManeiraDePensar - « Changer son fusil d'épaule » - Changer d'opinion, ses projets...; Adopter une autre manière d'agir, de penser...
http://www.expressio.fr
NNNNN
NÃOnão
***** NÃO CUSTA NADA - « Ca ne mange pas de pain » - Ça ne coûte rien (même si ça n'a aucun intérêt); Ça ne provoque rien de désagréable (même si ça n'apporte pas grand chose)
***** NÃO É CARNE NEM É PEIXE - « Ni chair ni poisson » - Indéfinissable, indéterminé (pour quelque chose).
Indécis ou difficile à cerner (pour quelqu'un).
***** NÃO É GRANDE COISA - « C'est pas le Pérou ! » - C'est une somme modeste; Ça ne rapporte pas beaucoup; Ce n'est pas grand chose.
***** NÃO ENJOAR (num navio) - « Avoir le pied marin » - Être à l'aise, garder son équilibre à bord d'un batea; Par extension, ne pas être malade sur un navire. -
http://www.expressio.fr
***** NÃO PRESTA - « C'est de la daube ! » -C'est un objet ou un spectacle de mauvaise qualité, bon à jeter.
***** NÃO TER QUE COMER - « Manger / boufferDesBriques (à la sauce cailloux) » - Ne rien avoir / avoir très peu à manger.
***** NÃO VALE A PENA - « Le jeu n'en vaut pas la chandelle » - Cela n'en vaut pas la peine; Cela ne justifie pas les frais envisagés ou les problèmes qui vont en découler.
***** NÃO vale Um Tostão Furado - « Ca ne vaut pas un fifrelin » - Ça n'a aucune
valeur.
***** NÃO VALER UM TOSTÃO FURADO - « Ne pas valoir un pet de lapin » - N'avoir aucune valeur.
***** NINGUÉM É PROFETA EM SUA TERRA - « Nul n'est prophète en son pays » - Il est plus difficile d'être apprécié ou reconnu chez soi qu'à l'étranger; Les talents de quelqu'un ne sont jamais assez reconnus par les siens.
***** NOSnos - NOS ESTERTORES DA MORTE - « A l'article de la mort » - A l'agonie, près de mourir.
OOOOO
***** O PRIMEIRO A CHEGAR - Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ? - « Le premier chien coiffé » - Le premier venu
***** OBSERVAR DE PERTO - « Avoir quelqu'un / être dans le collimateur » - Surveiller quelqu'un / être surveillé de près (souvent avec une connotation menaçante); Observer quelqu'un / être observé avec méfiance, hostilité.
***** OLHOS DE LINCE - « Avoir des yeux de lynx » - Avoir une excellent vue, le regard perçant. Par extension, y voir clair dans les affaires ou dans le comportement des autres.
***** ORADORhábil - On dit aussi "un foudre d'éloquence" pour parler d'un orateur habile, qui subjugue son auditoire ou "un foudre de travail" pour quelqu'un qui travaille beaucoup. v. FORTE, preciso, obediente
***** ORGANIZADOmetódico (muito) - « Etre réglé comme du papier à musique » -Avoir des habitudes très régulières (personne); Être organisé, prévu dans tous ses détails (chose). - http://www.expressio.fr
***** OVOS QUENTES - « Un oeuf à la coque » - Un oeuf cuit dans sa coquille dont le blanc et le jaune restent liquides.
Pour ceux qui auraient loupé
PPPPP
***** PARTIR PELA CALADA - « Filer à l'anglaise » - Partir sans dire au revoir, sans se faire remarquer.
***** PASSAR COM O SNAL VERMELHO - « Griller / brûler un feu » - Passer un feu de circulation qui est au rouge
***** PASSAR à PELUDA - « LaQuille » - La fin du service militaire (pour un appelé).
La libération (pour un prisonnier).
***** PERDER sem Marcar Um Ponto - « Embrasser (faire) Fanny » - Perdre une partie sans marquer de - http://www.expressio.fr
PESSOA DETESTÁVEL, INSUPORTÁVEL - « Être la bête noire (de quelqu'un) » - Être une personne ou une chose détestée, insupportable (par quelqu'un)
***** POLEIROelevado - « LeHautDuPavé » - Une situation sociale, hiérarchique...élevée.
***** PORpor ***** POR TODOS OS LADOS; de todos os lados - « Par monts et par vaux » - Un peu partout, de tous côtés.
***** POUCO PRESTÁVEL - « Les lâcher avec un élastique » -Ne donner, ne prêter de l'argent ou quelque chose qu'avec regret, réticence.
***** PRECIPITADAMENTE, COM TODA A VELOCIDADE - « Sur les chapeaux de roues » - A grande vitesse, avec précipitation.
***** PRESO, SEM HIPÓTESE DE FUGIR - « Etre fait comme un rat » - Être pris, mis dans l'impossibilité de fuir.
Être dans une situation sans issue.
***** PROCESSO DESLEAL - « Un coup de pied en vache (un coup vache) / Mort aux vaches ! - Une action faite en traître ou hypocrite, un procédé déloyal / Mort aux flics ! (insulte grave)
***** PROPOSTA para Fazer Amor - « Proposer la botte (à une femme) » - Proposer de faire l'amour (à une femme)
***** PROVÉRBIOS CÓMICOS - http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=759269&goto=newpost
QQQQQ
RRRRR
***** RECOMEÇARomARDOR - « RepartirCommeEnQuarante » - Recommencer avec ardeur (et naïveté
***** RECONFORTANTEreconfortante - RECONFORTANTE, AGRADÁVEL DE CONSTATAR - « Il fait beau voir / Il ferait beau voir » - Il est réconfortant, agréable de constater / Ce serait bien le comble ; on serait mal venu ; il serait incroyable, curieux, comique.
***** RENNCIAR DEFINITIVAMENTE - « Faire une croix sur... » - Renoncer définitivement à...
***** REPROVADO, nãoAdmitido - « SeFaireBlackbouler » - Être refusé à un examen, un poste...; Être évincé, rejeté, repoussé.
***** RETOMAR o Assunto - « RevenonsÀnosMoutons ! » - Revenons à notre sujet, à ce dont il est question !
***** RETRATAR - SE - Se Déjuger, Se Renier. - Convenir de s'être trompé.
***** REUNIRtodosOsConhecimentos (amigosFamíliaEtc.)- « Convoquer le ban et l'arrière-ban » - Convoquer / réunir toutes ses connaissances, ses amis, sa famille.
***** RUPTURA -
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ? - « Une solution de continuité » - Une interruption de la continuité.
Une séparation, une rupture.
SSSSS
***** SAÚDE ! - « A votre santé ! » - Formule traditionnelle lancée lorsque des personnes boivent ensemble.
***** SE QUISERES vs SE QUISESSES - http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=761444&goto=newpost
***** SEM GANHAR NADA - « Etre bredouille » - Ne ramener aucun gibier (chasse) ; Ne rien gagner (jeu). ; Echouer dans une entreprise.
***** SEGUIR a TENDÊNCIA geral - « LesMoutonsDePanurge » -Se comporter comme des moutons de Panurge, c'est faire la même chose que les autres, suivre une mode, se conformer à une idée dominante, en éliminant tout sens critique.
***** SEGUIR a Onda - « LesMoutonsDePanurge » -Se comporter comme des moutons de Panurge, c'est faire la même chose que les autres, suivre une mode, se conformer à une idée dominante, en éliminant tout sens critique.
***** SENSATO, PONDERADO, AJUIZADO, CALMO, TRANQUILO - « Sage comme une image » -Calme, tranquille, très sage.
***** SEPARAR O TRIGO DO JOIO - « Séparer le bon grain de l'ivraie » - Séparer les méchants et les bons, le mal et le bien. - http://www.expressio.fr
***** SER A CONSEQUÊNCIA DE UM FACTO - « Couler de source » Être la conséquence normale d'un fait.
Aller de soi.« Mordre la poussière » - Être jeté à terre au cours d'un combat.
Par extension, être vaincu.
***** SILÊNCIO SEPULCRAL - Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ? - « Un ange passe ! » - S'utilise lorsqu'il y a un silence prolongé dans une assemblée.
***** SINAL DE RECONHECIMENTO ; AUTORIZAÇÃO - « Montrer patte blanche » - Donner un signe de reconnaissance, une autorisation pour pouvoir entrer dans un lieu ou participer à une assemblée.
***** SITUAÇÃO social Elevada - « Le Haut Du Pavé » - Une situation sociale, hiérarchique...élevée.
***** SOBRE-ESTIMAR - « Porter aux nues » - Manifester un grand enthousiasme pour...; Admirer; Attribuer des mérites excessifs, surestimer.
TTTTT
***** TENIR LE COUP - http://french.about.com/od/vocabulary/a/tenirlecoup.htm
***** TENTAR QUALQUER COISA DE IMPOSSÍVEL - « Faire passer un chameau par le chas d'une aiguille » - Tenter quelque chose d'impossible ou de très difficile
***** TER a Certeza - « Mettre Sa Main Au Feu» - Être sûr de/affirmer fermement quelque chose.
***** TER MEDO - « Avoir les jetons » Avoir peur.; « Avoir les foies » - Avoir peur
***** TER UM NEGÓCIO - « Avoir pignon sur rue » - Avoir une maison (ou un commerce) à soi.
Par extension : avoir une notoriété certaine (pour un commerce ou une entreprise).
***** TESO QUE NEM UM CARPAU; engoliu uma vassoura- « Etre raide comme un passe-lacet » - Se tenir très droit, avoir un maintien raide et compassé
Être sans argent.
***** TIRANIZAR; violentar; obrigarContraVontade - « PrendreÀLaGorge / TenirÀlaGorge » - Contraindre par la violence, par de fortes pressions.
Réduire (quelqu'un) à un état où il ne peut plus opposer de résistance.- http://www.expressio.fr
***** TRABALHA PRETO - « FaireSuerLeBurnous - Faire travailler, souvent durement, la main-d'œuvre indigène. - Par extension, exploiter, faire travailler exagérément.
***** TRABALHAR para Ganhar A vida - « AllerAuCharbon » - Travailler pour gagner sa vie.
Accepter de faire un travail pénible, une corvée. - http://www.expressio.fr
***** TRABALHO COLOSSAL - « Un travail de titan » - Un travail énorme, colossal, gigantesque.
*****TRABALHO imperfeito - « Un travail (d')arabe » - Un travail bâclé, mal fait, exécuté négligemment. - Un travail à refaire. - http://www.expressio.fr
*****
TRANSMISSÃOtransmissão ***** TANSMISSÃO RÁPIDA DE UMA INFORMAÇÃO AO OUVIDO - « Un appel du pied » - Une invite discrète. Une proposition allusive.
*****
***** TRATAMENTO CONTRASTADO - « Une douche écossaise » - un traitement très contrasté (agréable, désagréable...)
UUUUU
***** UM FRANGANOTE - « (Taillable et) corvéable à merci » - Être bon pour faire les corvées ;
Être destiné à être exploité.
***** UM POUCO, UMA PEQUENA QUANTIDADE - « Un chouïa » -Un peu.
Une petite quantité.
***** UMA mão De Ensino - « RecevoirUneAvoinée » - Recevoir une correction.
Se faire battre, frapper.
***** UM FRANCÊS DA ARGÉLIA - « Un pied-noir »Un français d'Algérie
VVVVV
***** VENDER SEM OBJECTO À VISTA - « Acheter/vendre chat en poche » - Conclure un marché sans voir/montrer l'objet de la vente (avec le risque de se faire duper)
***** VENDER A ALMA AO DIABO - « Vendre / donner son âme au diable » - Conclure avec le diable un pacte selon lequel il accorde certains privilèges pendant la vie terrestre (science, jeunesse, puissance surnaturelle...) en échange de la possession et de la damnation éternelle de l'âme.
Aliéner sa liberté, sa dignité en échange de quelque chose.
WWWWW
XXXXX
ZZZZZ
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
EXPRESSIO 1
SEM ORDEM ALFABÉTICA
http://www.expressio.fr
« Une cour des miracles »
Un repaire de mendiants et de voleurs
Un lieu mal famé ou sordide
« Sur l'air des lampions »
En scandant quelques syllabes détachées sur une seule note ou un rythme très simple
« Boire comme un templier »
Boire avec excès
« Le ventre mou »
Le point faible, de moindre résistance de quelqu'un, d'une organisation, de quelque chose.
« Avoir la tête près du bonnet »
Se mettre facilement en colère.
« La balle est dans votre camp ! »
C'est maintenant à vous de parler, d'agir, de faire vos preuves...
« Avoir / prendre de la bouteille »
Vieillir (en se bonifiant).
Acquérir de l'expérience, de la maturité.
« Un choix cornélien »
Un dilemme, un choix extrêmement difficile
Un choix qui oppose la raison et les sentiments, ou l'honneur et ces derniers
« Attendre / avoir (quelqu'un) au tournant »
Se venger (de quelqu'un) à une occasion propice
Attendre et surprendre (quelqu'un)
« Caracoler en tête »
Être largement en tête
« Manger (bouffer) comme un chancre »
Manger avec voracité.
Manger excessivement.
« Toucher du bois »
Conjurer le mauvais sort.
« Faire une conduite de Grenoble »
Réceptionner de manière hostile, sous les huées
Chasser, mettre à la porte brutalement« Cherchez la femme ! »
Lorsqu'il se produit quelque chose de désagréable ou de dramatique entre individus, c'est obligatoirement une femme qui en est plus ou moins directement la cause. Il suffit de la trouver pour comprendre l'origine du problème.
« Faire son deuil (de quelqu'un ou quelque chose) »
Se résigner à en être privé
« Refiler la patate chaude »
Se débarrasser sur quelqu'un d'autre d'une affaire embarrassante ou délicate
« Faire la cour (à quelqu'un) »
Chercher à séduire une autre personne.
Anciennement, chercher à gagner la faveur, les bonnes grâces de quelqu'un.
« Ecrire / envoyer un poulet (à quelqu'un) »
Écrire / envoyer un billet doux (à quelqu'un)
« Au grand dam (de quelqu'un) »
Au grand désavantage, au détriment (de quelqu'un)« La partie cachée / immergée de l'iceberg »
Dans un problème, une situation, ce qui est caché et beaucoup plus important que ce qui est visible.
« Avoir des oursins dans la poche / le porte-monnaie »
Être avare
*
FIM
****************************************************************************************************
PESQUISA
********
BANQUE DE DÉPANNAGE LINGUISTIQUE
http://www.olf.gouv.qc.ca/ressources/bdl.html
****************************************************************************************************
SEM ORDEM ALFABÉTICA
« Traîner une casserole »
Avoir été compromis dans une affaire douteuse.
Traîner, dans sa réputation, les conséquences négatives d'un acte passé.
« Avoir un coup de pompe »
Avoir un brusque accès de fatigue, parfois très intense, et pas toujours avec une raison connue.
« Etre sous la coupe de quelqu'un »
Etre sous la dépendance ou l'influence de quelqu'un.
« Jeter son dévolu »
Faire un choix définitif
Décider d'obtenir
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ?
« Tout le saint-frusquin »
Tout ce qu'on a d'effets et d'argent, tout ce que l'on possède
Par extension : tout le reste
« Sucrer les fraises »
Être agité d'un tremblement nerveux.
Être gâteux.
« Se mettre martel en tête »
Se faire du souci, se laisser obséder par une inquiétude.
« Les délices de Capoue »
Le plaisir de l'immédiat, la satisfaction de l'instant préférés à la mise en oeuvre de projets sûrement plus profitables à terme.
Le choix de la facilité au détriment de l'efficacité ou de la durabilité.
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ?
« Etre médusé »
Être très étonné, figé par la stupeur
« Une éminence grise »
Une personne qui influence discrètement les décisions prises publiquement par d'autres
« Une éminence grise »
Une personne qui influence discrètement les décisions prises publiquement par d'autres
« Se taper la cloche »
Faire un bon repas, faire bombance.
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ?
Cette expression est une rediffusion, pour cause d'empêchement, de weekend ou de vacances.
« Etre verni »
Être chanceux
« Aux petits oignons »
Avec beaucoup de soins et/ou d'attention.
Parfait, très bien.
« Outre mesure »
Excessivement, exagérément, déraisonnablement.
« Virer sa cuti »
Changer complètement de comportement ou d'opinion
Basculer de l'hétérosexualité à l'homosexualité ou inversement
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ?
« Une tunique de Nessus »
Un cadeau empoisonné, un présent funeste
Une passion dévorante
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ?
« La poudre de perlimpinpin »
Un remède prétendument extraordinaire mais aux vertus complètement imaginaires.
Une solution présentée comme miraculeuse, mais qui ne sert à rien.
« Passez, muscade ! »
Le tour est joué !
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ?
Cette expression est une rediffusion, pour cause d'empêchement, de weekend ou de vacances.
« Etre dans les choux »
Echouer, perdre.
Être dans une mauvaise situation.
Être dans l'embarras.
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ?
« (Se fâcher) à propos de bottes »
(Se fâcher) sans raison, sans motif important.
Hors de propos.
A propos de tout et de rien.
« Raconter des salades »
Raconter des mensonges, des histoires.
« Une querelle d'Allemand »
Une querelle sans sujet sérieux, pour des raisons futiles
« Un cautère sur une jambe de bois »
Une mesure complètement inutile, inefficace
« On ne peut à la fois être juge et partie »
On ne peut pas juger avec équité ses propres fautes
On ne peut avoir un pouvoir de décision dans une affaire où l'on a des intérêts personnels
« C'est kif-kif »
C'est pareil, c'est la même chose.
Cela revient au même.
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ?
Cette expression est une rediffusion, pour cause d'empêchement, de weekend ou de vacances.
« Y'a pas photo »
Il y a une nette différence.
Il n'y a aucun doute.
« À l'eau de rose »
Mièvre, fade, insipide, sentimental (en parlant généralement d'une oeuvre comme un livre ou un film)
« Être comme l'âne de Buridan »
Hésiter indéfiniment
Ne pas savoir quel parti prendre
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ?
Cette expression est une rediffusion, pour cause d'empêchement, de weekend ou de vacances.
« Etre à l'ouest »
Être dans un état anormal (de fatigue, d'hébétude, d'inattention…).
Avoir la tête ailleurs.
« Par tête de pipe »
Par personne
Vous voulez voir votre propre bandeau publicitaire ci-dessus ?
« Une hirondelle ne fait pas le printemps »
Un fait isolé n'autorise pas de conclusion générale
On ne peut tirer une généralité à partir d'un seul exemple
« Un cheval de Troie »
Un piège, un moyen secret pour s'introduire chez l'ennemi, chez l'adversaire
« Etre dans de beaux draps »
Être dans une très mauvaise situation.
Être dans une position désagréable ou dangereuse.
« A tout bout de champ »
A chaque instant.
Sans cesse.
« Avoir quelqu'un dans le nez »
Ne pas aimer, ne pas supporter quelqu'un.
« Avaler des poires d'angoisse »
Subir des traitements cruels
Vivre des situations très désagréables
« Avoir du sex-appeal »
Avoir un certain pouvoir d'attraction sexuelle
« Se la jouer fine / Jouer au plus fin »
Régler ou traiter une affaire avec habileté ou ruse.
« Tenir la dragée haute à quelqu'un »
Faire sentir son pouvoir à quelqu'un.
Faire longtemps attendre quelqu'un et ne lui procurer qu'une petite quantité de ce qu'il attend.
Cette expression date du XVIIIe siècle.
Deux écoles s'affrontent quant à son origine.
La première fait simplement le rapprochement avec un ancien jeu d'enfants où ils devaient attraper une friandise suspendue à un fil.
Celui qui tenait le fil et tirait dessus selon son bon vouloir pour empêcher les marmots d'attraper trop facilement le bonbon avait sur eux une certaine forme de pouvoir.
Tout comme vous, lorsque vous donnez un susucre à votre chien en le lui tenant en hauteur et en le faisant longuement saliver jusqu'à ce qu'il se décide enfin à vous arracher la main (la prochaine fois, vous choisirez un teckel au lieu d'un pitbull !).
La deuxième vient aussi d'une friandise, mais destinée aux chevaux, cette fois.
La 'dragie' (déformée ensuite en dragée) était une botte de fourrage vert, mélange de froment et de sarrasin, gourmandise dont raffolaient ces équidés mais dont ils ne devaient pas abuser.
Pour dresser le cheval et lui apprendre à maîtriser sa gloutonnerie, ces dragies étaient placées haut dans son râtelier, hors de sa portée. Et on ne lui en distribuait ensuite qu'avec parcimonie.
Pour lire (peut-être) un exemple d'utilisation de l'expression du jour, voyez la rubrique 'Exemple' à cette page.
[ Pas d'information complémentaire ]
DRAGEE, HAUT, TENIR
Vous connaissez un équivalent régional ou étranger de cette expression ? Utilisez ce formulaire pour me l'indiquer et participer ainsi au contenu de cette rubrique sur le site.
Pour être automatiquement reconnu comme abonné à expressio sur le site ;
Pour rejoindre ou simplement lire la bande de joyeux drilles qui informent, interrogent ou délirent chaque jour dans la zone 'Commentaires' de l'expression du jour sur le site,
cliquez sur ce lien.
La petite dose de culture quotidienne que vous procure l'expression du jour vous satisfait ?
Alors elle plaira aussi sûrement à nombre de vos amis.
N'hésitez pas à leur faire connaître le site en utilisant le lien sous le cadre !
A bientôt sur expressio.fr !
Cordialement.
--------------------------------------------------------------------------------
Le maître du web d'expressio.fr
http://www.expressio.fr
Post-Scriptum :
Expressions avec de nouveaux commentaires ajoutés hier :
Aller à la selle
Entrer en lice
Faire table rase
Tous droits réservés. La reproduction du contenu de cet email est strictement interdite sans l'autorisation préalable d'expressio.fr.
Merci de ne pas répondre à cet e-mail, le message ne sera pas traité. Pour me contacter, utilisez le formulaire à cette adresse.
Pour vous désabonner, changer votre adresse mail, interrompre temporairement les envois ou faire connaître expressio à un(e) ami(e), cliquez ici
ou bien utilisez ce lien : http://www.expressio.fr/newsletter.php?id=DGZL351Y
Le fichier d'expressio.fr est déclaré à la CNIL. Votre adresse e-mail ne sera transmise à personne sans votre accord.
expressio.fr est un service gratuit de Kelyos, consultant informatique indépendant. « Entrer en lice »
S'engager dans une compétition
Intervenir dans un débat
« Faire le matamore »
Faire étalage de sa bravoure, se vanter de prétendus exploits de manière ridicule
Faire le vantard, le fanfaron
« Faire table rase »
Considérer comme nulles et rejeter en bloc des idées de conduite adoptées précédemment
Reprendre à zéro une procédure de recherche de quelque chose (explication, solution, criminel...)
« Un violon d'Ingres »
Une activité à laquelle on aime se consacrer en dehors de sa profession
Un hobby
« Prendre une biture »
S'enivrer, prendre une cuite.
« Sans crier gare »
Sans prévenir, sans avertir
Inopinément, à l'improviste
« Courir le guilledou »
Rechercher, multiplier les aventures galantes.
« Envoyer à dache »
Se débarrasser de quelqu'un, l'envoyer promener.
Envoyer très loin.
« Un travail de bénédictin »
Un travail intellectuel de longue haleine
Un travail qui exige beaucoup de patience et de soin
« Pousser le bouchon un peu loin »
Exagérer, aller trop loin (dans une accusation, une affirmation, des exigences...)
« Châteaux en Espagne »
Projets irréalisables.
« Payer en espèces »
Payer en argent liquide.
« Mettre / Tirer au clair »
Expliquer, élucider une affaire
Se renseigner (sur quelque chose)« Faire une belle jambe »
Ne servir à rien (en parlant d'un avantage qui n'est qu'apparent)
« A l'envi »
En rivalisant, avec émulation
Selon ce que chacun souhaite, désire
« Etre dans le pétrin »
Être dans une situation délicate, embarrassante, d'où il semble impossible de sortir.
« Les chiens ne font pas des chats »
On hérite le comportement et les goûts de ses parents« Un temps de chien »
Un très mauvais temps.
« Finir en queue de poisson »
Finir brutalement, de manière décevante, sans donner les résultats attendus.
« En son for intérieur »
Dans le secret de sa pensée« Un cordon bleu »
Une très bonne cuisinière
« Le complexe d'Oedipe »
En psychanalyse, c'est le désir inconscient d'entretenir un rapport sexuel avec le parent du sexe opposé et celui d'éliminer le parent rival du même sexe
Le traumatisme que vit un homme amoureux ou ne pouvant se détacher de sa mère« OK »
D'accord.
« Tailler une pipe »
Pratiquer une fellation.
« De gré ou de force »
Spontanément ou par la contrainte
Que cela plaise ou non
De toutes façons
« La corne d'abondance »
Le symbole de l'abondance
Une source de richesses inépuisables
« La dive bouteille »
Le vin
La bouteille de vin
La boisson
« Se saigner aux quatre veines »
Se priver (généralement pour quelqu'un).
Se donner beaucoup de mal.
« En bonne et due forme »
Dans les règles
« Etre dans le pétrin »
Être dans une situation délicate, embarrassante, d'où il semble impossible de sortir.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home