Saturday, August 23, 2008

EEEEEdt

dtE
●●●
●●●
●●●EBVebv - painel EBV VCA / do antígeno do capsídeo viral (VCA) do vírus Epstein-Barr (EBV) - LINK
●●●EHEReher - claramente??? - Die ausstrahlenden Schmerzen wurden eher durch neuropathische Schmerzen erklärt {As dores irradiantes eram claramente explicáveis pela existência de dores neuropáticas. }
90.EHEReher - sobretudo: Die Beschwerden waren eher diffuser Art – antes, mais cedo - Vater der Gasanalyse wird er daher auch gennant. - adv (früher) sooner; (lieber) rather, sooner; (mehr) more; nicht eher als not before; um so eher, als the more so because.
●●●EINIGeinig
●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●●●●●●●●●●●●●●
EINIG
●●●●●●●●●●●●●●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●



EINIGEeinige
●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●EINIGE und VIELE
***
***






EINLEIDENeinleiden
●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
EINLEIDEN
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●
● innerlich, in sich leiden: der hat recht ingeblůt und ingelitten. KEISERSB. bilger 88b.




EEEEE1
●●●EINSTELLUNGeinstellung - atitude: Einem operativen Vorgehen gegenüber wurde eher eine zurückhaltende Einstellung geäussert. {Não se mostrou muito recetivo a uma operação}
●●●Einzelknopfnaht - link
●●●ELEKROPHYSIOLOGISCHERelekrophysiologischer
●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
ELEKROPHYSIOLOGISCHER UNTERSUCHUNG
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●
● German to Portuguese
--------------------------
Term: nach elekrophysiologischer Untersuchung (EPU)
Field: Medical: Cardiology
Difficulty: PRO
URL: http://www.proz.com/kudoz/2605142
Answers so far:
---------------
estudo/exame electrofisiológico (EEF), confidence: 3
após estudo electrofisiológico (EPS)


ELEITOR - Am Sonntag hatten bereits 66,5 Prozent der Wahlberechtigten ihre Stimme abgegeben. - Text 3, 2◄Vok►adj wahlberechtigt, - com direito de voto; entitled (autorizado a; com direito a) to vote; eleitor.
EMemab
EM alemão - Hallo zusammen, was bedeutet das auf Deutsch....? - Das ...


●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●●●●●●●●●●●●●●
EM CASO CONTRÁRIO
●●●●●●●●●●●●●●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●
● Es ist der Cristo-Rei-Statue, welche auf Almada aufmerksam macht. Anderenfalls...

●EMem
●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
EM CONSEQUÊNCIA DE - DARAUFHIN
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●
● Daraufhin zogen sich die Demonstranten nach Serbien zurück. – 136.FERVER

EM – 116

●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
EM PRESENÇA DE, DIANTE DE; PERANTE; EM VISTA DE.
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●
● ANGESICHTS, adv: Angesichts des nahen Todes vollendete Storm Text2, 1
135.EM que uma das vezes (sequência de frase, depois de ponto e vírgula) – [Tradução – linha 17] Im Verlauf von zehn Jahren war er zwei mal krank gewesen; 5das eine Mal infolge eines vom Tender einer Maschine während des Vorbeifahrens herabgefallen Stückes Kohle, welches ihn getroffen und mit zerschmettertem Bein in 10den Bahngraben geschleudet (arremessado) hatte; das andere mal eine Weinflasche wegen, die aus dem vorüberrasendem Schnellzug mitten auf sein Brust geflogen war. Außer diesen beiden Unglücksfällen hate nichts 15vermochten (fora capaz de), ihn, sobald er frei war,von der Kirche fernzuhalten. [Tradução (minha)] – Em dez anos, estivera doente duas vezes; uma das vezes devido a ser atingido por um pedaço de 20carvão de um tender de uma máquina que passava (durante a passagem) que o arremessou para a valeta com uma perna despedaçada; outra vez devido a uma 25garrafa de vinho (einer Weinflasche wegen) que voara do comboio rápido e lhe acertara no peito. – Notar: devido a ser atingido por um pedaço de carvão – devido a um pedaço de carvão, que o encontrara 30e … [1.(infolge um caído pedaço de carvão, o qual o encontrara e… - infolge eines herabgefallenen Stückes Kohle, welches ihn getroffen hatte.) 2. (devido a ser atingido por um pedaço de 20carvão de um tender de uma máquina que passava (durante a passagem) (infolge um de um tender de uma máquina durante a passagem caído pedaço de carvão, o qual o encontrara e… - infolge eines herabgefallenen Stückes Kohle, welches ihn getroffen hatte 3. que o arremessou para a valeta com uma perna despedaçada (e com despedaçadaperna o arremessara para a valeta)]
EM vida - Dieser Mythos entsteht schon zu Lebzeiten des Deichgrafen.- Text2, 41
EEEEE2 ●●●EMaus
133.Em dez Anos – Im Verlauf von zehn Jahren war er zwei mal kran gewesen.


EMBARAÇARembaraçar
●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●●●●●●●●●●●●●●
EMBARAÇAR
●●●●●●●●●●●●●●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●

Verlegenheit - embaraço
1. http://www.dict.cc/?s=jdn+in+Verlegenheit+bringen
2. Dictionnaire Synonyme - http://synonyme.woxikon.de/synonyme/in%20verlegenheit%20bringen.php
3. Weil niemand unvoreingenommen sein kann, trifft die Verlegenheit alle.
4. Gabriele Pauli und die Verlegenheit der Männer ...
5. Spyker will die Konkurrenz in Verlegenheit bringen ... "Und ich denke, dass wir ein paar Leute in Verlegenheit bringen können." ...
6. 11. Sept. 2007 ... Mit einem Sieg würden sie den Spitzenreiter ablösen und mehr noch: Portugal in arge (arg - adj bad, awful = adv awfully, very) Verlegenheit bringen. Das Team ist Dritter, ...


EPARELHADOemparelhado
●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●●●●●●●●●●●●●●
EMPARELHADO
●●●●●●●●●●●●●●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●
●Vorgelagert stehen paarig angeordnete, kugelförmige .....

ENCAIXAR – betten – TEXT 2, 14
ENCARNIÇADAMENTE (em Encarniçada Oposição A) – In Scharfen Gegensatz Zu - Nach Caesar’s Tod geriet In Scharfen Gegensatz Zu Antonius dessen Proskiptionen er auf der Flucht zum Opfer fiel. – Text9, 10.
ENCARNIÇADAMENTE (raivosamente) - mitGewalt - Der Hass schlägt Hauke offen entgegen, als er mit Gewalt den Aberglauben Unterdrück, dass „etwas Lebig 45" in den neuen Deich eingegraben werden müsse, damit er Bestand habe. - Text2, 44
●●●ENCARNIÇADOENCARNIÇADO - TÜRKEI | 27.02.2008
Schwerste Kämpfe im Nordirak seit türkischem Einmarsch

Die Türkei meldet heftige Gefechte im Nordirak: 77 Kämpfer der Kurdischen Arbeiterpartei (PKK) und fünf Soldaten seien getötet worden. Ankara lehnt es weiter ab, sich auf einen Zeitplan für den Rückzug festzulegen. «Wortschatz» melden – register; ablehnen - vt to reject; Zeitplan - m schedule (v. planear); festlegen - fixar

● ENCOLERIZARencolerizar
●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
ENCOLERIZAR-SE
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●
● VOR Zorn anlaufen: Hans lief vor Zorn rot an; «Vok» anlaufen - to run up - crescer, aumentar.

● ENCONTRARencontrar
●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
ENCONTRÁVEL
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●
● Auch der Treibstoff war kapp. Nur in Apotheken war er zu haben. - Também o combustível era escasso e só encontrável nas farmácias.

15.ENCONTRAR – stoßen – 5.pela
EEEEE3 ●●●●ENDABTRIEBendabtrieb - German to Portuguese - Term: Endabtrieb - Field: Automotive / Cars & Trucks
Difficulty: PRO
URL: http://www.proz.com/kudoz/2605151 - Answers so far: ponta/o de saída
●●●●52.ÊNFASE – 51 (genaugenommen)
ENQUANTOconsul reprimiu ... - Als Konsul unterdrückte er 63. V. Chr. die Verschwörung des Catilina. (als - when) - Text12, 4.

● ENGANARenganar
●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
ENGANAR
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●
● enganar em cerca de x – Mister Schwarz habe den Wirt betrogen, um mindestens 90 Dollar betrogen, und wenn er sie nicht sofort nachzahle (to pay extra), dann -!
Die Drohun wird bestehen ((andauern) to last), bis Mister Schwarz Don Ramirez 90 dollar gab für den angeblich (alleged) betrogenen Wirt, der die Lampe gekauft hatte.


● ENRUBESCERenrubescer
●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
ENRUBESCER
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●
● O que traduziu fê-lo enrubescer de cólera – Ein Dolmetscher bracht Ordnung in die Schlangensätze, und was er übersetzte, ließ Mister Schcwarz rot vor Wut werden.

53. ENTRONCAMENTO – Kreuzungspunkt – 51


ERBRECHENerbrechen
●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●●●●●●●●●●●●●●
ERBRECHEN
●●●●●●●●●●●●●●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●
● vómitos

● ERGÄNZUNGErgänzung
●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
ERGÄNZUNGSBAND LINKS
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●
● German to Portuguese
--------------------------

Time: 1:05 pm
Term: Ergänzungsband links
Field: Medical: Cardiology
Difficulty: PRO
URL: http://www.proz.com/kudoz/2605148
Answers so far:
---------------
fita/banda/ligação adicional/auxiliar


●●●ESCALATEDescalated to fetish material - link
●●●ESMOLAesmola - NÃO DAR ESMOLA – Também não dê esmolas. - Geben Sie auch keine Almosen. (Lx 21. Jh.)
«»



● ●●●ESCASSOescasso - knapp: Auch die Automobilisten hatten zu leiden. Kräftig durchgeschüttelt und meistens frierend thronten sie auf dem Kutschbock. Achsen brachen. Kraftstoffleitungen wurden undicht. Räder rollten davon. Auch der Treibstoff war kapp.
Também os automobilistas sofriam: no alto da boleia, quase sempre enregelados eram sacolejados fortemente. Os eixos partiam-se, as condutas de combustível vazavam, as rodas saltavam. Também o combustível era escasso e só encontrável nas farmácias. «Vok» undicht – que vaza, que deixa passar.

ESFORÇARsePara – darumBemühen - 5In Pisa (1409), Konstanz (1414 - 18), Pavia – Siena (1423 - 24), Basel (1431 - 39), anerkannt bis 1337, Ferrara – Florenz – Rom (1438 - 45) hat man sich mit unteschiedlichem Erfolg darum bemüht die Eiheit der Kirche wiederherzustellen für kurz Zeit selbst die Enheit mit der Ostkirche. – Text13, 7
●●●ESPECIAL : der Koch hat etwas los! Das ist ein as in seinem Beruf! Wirklich! --«***» WORTVERHÄLTNIS«***»-- Koch -cozinheiro
Text12, 4.
ESPERA - QuandoApósAnosDeEspera - Als nach Jahren des Wartens ihm seine Frau endlich ein kind schenkt, muss Hauke erkennen, dass gewöhnliches Glück ihm versagt bleibt: das Kind ist Schwachsinnig. - Text2, 31
EEEEE4 ●●●ESPERAR, saberEsperar – QuemEsperaSempreAlcança – LQT 746 Nº. 21.
69.ESQUERDA (links)- 64
ÉSSTZÉTE (ß) - resources,
●●●ESTABELECER-se, FIXAR-SE, estabelecer-se - festen fuß fassen - ...besiedelten gruppen aus Thessalien und Böotien die Inseln Lesbos, Tenedos und die nahe Festlandküste, solche aus der nordwest. Peleponnes und Attika fassten auf Chios, Samos und dem benachbarten Festland Fuss wo Milet, Ephesos, Smyrna und andere Städte entstanden.
ESTARdeCama – zuBettLegen - v. 132
ESTARdoente – krankSein – v. 133
ESTE – esteFoiMaisLonge - Das 16. Jahrhundert hatte zwei große Friedensschlüsse zwischen den Streitenden Konfessionen erlebt: den von Augsburg und das Edikt von Nantes, 1598. Dieses ging weiter auf dem Weg der Toleranz als der deutsche Kompromiss beruht aber, wie jener, mehr auf einer 20praktischen Auseinandersetzung als auf einem geistigen Prinzip. – Text13, 18.

ESTILOestilo
●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●●●●●●●●●●●●●●
ESTILO MANUELINO
●●●●●●●●●●●●●●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●
● Manuelinischer Stil -
http://de.wikipedia.org/wiki/Manuelinik

ESTIPULARestipular - Das 16. Jahrhundert hatte zwei große Friedensschlüsse zwischen den Streitenden Konfessionen erlebt: den von Augsburg und das Edikt von Nantes, 1598. Dieses ging weiter auf dem Weg der Toleranz als der deutsche Kompromiss beruht aber, wie jener, mehr auf einer 20praktischen Auseinandersetzung als auf einem geistigen Prinzip. – Text13, 19.


EUCHeuch
●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●●●●●●●●●●●●●●
EUCH
●●●●●●●●●●●●●●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●
● euch → mir, dir, ihm, ihr, ihm, uns, euch, -, ihnen, -, Ihnen - http://tltc.la.utexas.edu/gg/gr/pro_01.html





EUREReurer
●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●●●●●●●●●●●●●●
EURER
●●●●●●●●●●●●●●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●
● eurer → deiner meiner, deiner, seiner, ihrer, ihm, unser, eurer, -, ihrer, -, Ihrer - http://tltc.la.utexas.edu/gg/gr/pro_01.html


EURETWEGENeuretwegen
●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●●●●●●●●●●●●●●
EURETWEGEN
●●●●●●●●●●●●●●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●
● euretwegen → meinetwegen, deinetwegen, seinetwegen, ihretwegen, seinetwegen, unsetwegen, euretwegen, -, ihretwegen, -, Ihretwegen - http://tltc.la.utexas.edu/gg/gr/pro_01.html




●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
EVITAR
●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●
●●●●●

und so vermeiden sie es, mit Unbekannten zu sprechen (e elas evitam falar com desconhecidos.)
EEEEE5 ●●●EXCITANTEexcitante - Aber selbst da haben Obama und Hillary den Vorteil, dass die meiste ihrer "schmutzigen Wäsche" schon gelüftet wurde während Condis noch gut unter Verschluss sind.
Es werden auf jeden Fall spannende Wahlen.
Aber selbst da haben Obama und Hillary den Vorteil, dass die meiste ihrer EXPEDIENTEexpediente
«»
VIVER DE EXPEDIENTES – Só não recorrem a ele os que desejam viver de expedientes. - Nur jene, die von Unterstützungen leben wollen wenden sich nicht an diese Institutionen (Lx 21. Jh.)
«»



36.EXTENSÃO - Umfang – circunferência – 21
75.EXTENSÃO – zug – tirada, puxada, puxão, tracção, comboio, trem – Das Haardgebirge, ein Höhenzug des Pfälzer Waldes, das das Dorf umgibt, schützt vor rauhen Winden, so dass hier gedeiht, was sonst nur in südlichen Gefilden wächst. TRAD. O Haardgebirge, uma serra da floresta do Palatinado que, aliás, cerca a aldeia, protege contra as ventanias, de modo que cresce e floresce o que, em geral, só dá em paragens mais sulinas.
Trad (fr) – La Haardt, une chaîne de collines de la forêt palatine qui entoure le village, constituue une protection contre la rigueur des vents--«***»Wortverzeicnis«***»--sGefilde - [poét.] paisagem, região.


EXTERIORexterior
●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●●●●●●●●●●●●●●
EXTERIOR
●●●●●●●●●●●●●●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●
● Elevador exterior - Carris - Kurz für: Carris de Ferro de Lisboa - Eisengeleise von Lissabon - Antike Lissabonner Straßenbahn, "Carris" - Das am 18.9.1872 gegründete Fahrgast- Beförderungs-Unternehmen für Busse, Straßenbahnen und Außen-Aufzüge

0 Comments:

Post a Comment

<< Home